"تساهل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indulgencia
        
    • tolerancia
        
    • concesiones
        
    • calma
        
    • indulgente
        
    • tranquilo
        
    • clemencia
        
    • laxitud de
        
    • pases
        
    • exceso
        
    • indulgentes
        
    • laxismo
        
    Entre los países de ingresos bajos y medianos, el Brasil, México, la Federación de Rusia y Sudáfrica tienen programas de indulgencia activos. UN ومن بين البلدان متوسطة ومنخفضة الدخل التي لديها برامج تساهل نشطة كل من الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والمكسيك.
    En 2007 se aplicó un programa de indulgencia mediante una enmienda legal y ocho empresas comunicaron su propia conducta bajo los auspicios del programa. UN وفي عام 2007، اعتُمد برنامج تساهل عن طريق تعديل القانون وأبلغت ثماني شركات بصورة ذاتية عن نفسها في إطار البرنامج.
    Si no se cumple esta condición previa, resulta razonable prescindir de un programa de indulgencia. UN وإذا لم يتوفر هذا الشرط المسبق، فمن المنطقي التخلي عن وضع برنامج تساهل.
    Por un lado, se ha desarrollado una tolerancia desmesurada respecto del secuestro de ideas. UN أولاً، لقد نشأ هنا تساهل مفرط إزاء أخذ الرهائن.
    Por consiguiente, los Estados, en general, y la comunidad internacional, en particular, tienen la obligación de condenarlo sin ambivalencia y combatirlo sin concesiones. UN وبالتالي لا يمكن للدول بوجه عام، وللمجتمع الدولي، بوجه خاص عدم ادانته دون موارية ومكافحته دون تساهل.
    FP, si no nos ayudas y tu caso llega a juicio, no habrá indulgencia. Open Subtitles إذا لم تساعدنا و قضيتك تحولت للمحاكمة لن يكون هناك تساهل معك.
    FP, si no nos ayudas y tu caso llega a juicio, no habrá indulgencia. Open Subtitles إذا لم تساعدنا و قضيتك تحولت للمحاكمة لن يكون هناك تساهل معك.
    Según se ha informado, no ha sido así; para esos crímenes hay indulgencia y tolerancia. UN فهل حوكم جميع الجناة في هذه الجرائم؟ وتشير التقارير إلى أنهم لم يحاكموا؛ وهناك تساهل وتسامح تجاه تلك الجرائم.
    Un ejemplo importante de los últimos años ha sido la aplicación efectiva de una política de indulgencia en relación con las empresas. UN وكان من بين الأمثلة الهامة في الأعوام الأخيرة ما حدث من تنفيذ فعال لسياسة تساهل تجاه الشركات.
    Varios países en desarrollo cuentan con programas de indulgencia contra los cárteles. UN وهناك مجموعة صغيرة من البلدان النامية التي لديها برامج تساهل لمنع التكتلات.
    Sin embargo, la mayoría de países de ingresos bajos y medianos no cuentan con programas de indulgencia. UN بيد أن معظم البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل ليس لديها برامج تساهل.
    Estas características pueden afectar al diseño o incluso al beneficio de un programa de indulgencia. UN وقد تؤثر هذه الخصائص في وضع برنامج تساهل وحتى في الاستفادة منه.
    Sin embargo, el programa permitía la presentación de solicitudes de indulgencia simultáneas. UN بيد أن البرنامج أتاح تقديم طلبات تساهل متزامنة.
    Por otra parte, la definición podría referirse a instituciones débiles, menos capaces de comprometerse con los procesos necesarios de un programa de indulgencia atractivo. UN وقد تشير العبارة إلى المؤسسات الضعيفة، والأقل قدرة على الالتزام بالعملية اللازمة لوضع برامج تساهل تتسم بالجاذبية.
    Muchos países desarrollados, pero solo algunos países de ingresos medianos, combaten activamente los cárteles y cuentan con programas de indulgencia. ¿Se beneficiarían también otros países en desarrollo de la creación de sus propios programas de indulgencia? UN ويتصدى العديد من البلدان المتقدمة ومجموعة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل بصورة نشطة للتكتلات ولديها برامج تساهل. فهل ستستفيد البلدان النامية الأخرى أيضاً من وضع برامج تساهل خاصة بها؟
    Reconocemos sus concesiones recientes en relación con el bloqueo contra Cuba. UN إننا ننوه بما أظهرته مؤخرا من تساهل بشأن مسألة الحظر المفروض على كوبا.
    ¿Qué clase de cretino sería si me lo tomara con calma ahora? Open Subtitles أيّ نوع من المغفلين سيكون إذا تساهل الآن؟
    Escucha, van a retirar los cargos en tu contra lo que es indulgente, dadas las circunstancias. Open Subtitles اسمعي، إنهم مستعدون لإسقاط كل التهم التي ضدك و هذا تساهل منهم بمعرفة ظروفك.
    Vaya tranquilo, ya han cumplido seis meses. Open Subtitles تساهل معه ، لقد خدم مدة 6 أشهر
    Además, la nueva ley de competencia introduciría un programa de clemencia para permitir una detección más eficaz. UN وعلاوة على ذلك، سيأخذ قانون المنافسة الجديد ببرنامج تساهل من أجل إتاحة كشفها بصورة أكثر فعالية.
    3. Pide a la Comisión que condene la laxitud de algunos países que permiten el desarrollo de este tráfico; UN " ٣ - يدعو اللجنة إلى إدانة تساهل بعض البلدان الذي يسمح بنمو مثل هذا النوع من الاتجار.
    Pero esta vez no te pases con el azúcar. Open Subtitles هذه المرة تساهل مع السكر اللعين
    - Bueno, he encontrado evidencias de alcohol y marihuana en su sangre, así que, evidentemente la comida no era su único exceso. Open Subtitles حسنا، لقد وجدت أدلة الكحول والماريجوانا في دمه، ذلك بوضوح، الغذاء لم يكن له تساهل الوحيد.
    La policía, la judicatura y el ejército siguen siendo indulgentes a la hora de hacer cumplir la ley a los colonos sometidos a la jurisdicción y las leyes de Israel. UN وما زال هناك تساهل في إنفاذ القوانين من جانب الشرطة والجهاز القضائي والجيش على المستوطنين الذين هم تحت ولاية إسرائيل والقوانين اﻹسرائيلية.
    En opinión de la Comisión, esto podría ser un síntoma de un cierto laxismo en el control financiero de las adquisiciones, tanto en la UNMIK como en la Sede. UN وترى اللجنة، بأن هذا يمكن أن يكون دالا على تساهل في الرقابة المالية على المشتريات في كل من البعثة والمقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus