"تستبعد من نطاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • excluir del ámbito de
        
    • quedan excluidas de la
        
    • excluye de la
        
    • excluidas del ámbito
        
    • excluir de su ámbito de
        
    • excluirse del ámbito del
        
    • exentos de la aplicación de la
        
    • quedar excluidos del
        
    • excluidos del ámbito
        
    • excluye del ámbito de
        
    De lo contrario, la mera existencia de una hipoteca podría excluir del ámbito de aplicación del proyecto de convención importantes prácticas de financiación mediante la cesión de créditos a cobrar que están actualmente debidamente reguladas por el derecho interno aplicable a la cesión de créditos. UN وبغير ذلك فإن مجرد وجود رهن يمكن أن يؤدي، دون قصد، إلى أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية ممارسات هامة في مجال تمويل المستحقات ينظمها حاليا قانون احالة المستحقات الوطني تنظيما ملائما.
    Se señaló que estas operaciones se regían por normas reglamentarias y no reglamentarias bien definidas, por lo que se debían excluir del ámbito de aplicación del proyecto de convención. UN وقيل إن هذه المعاملات تخضع بالفعل لقواعد تنظيمية وغير تنظيمية محددة تماما ولذلك ينبغي أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية.
    107. Como se indica en el párrafo 67 supra el reescalonamiento de las deudas y obligaciones o la concertación de condiciones de pago a plazos inusitadamente largos no debe servir para enmascarar las deudas antiguas del Iraq, y las reclamaciones en que existe este tipo de arreglos quedan excluidas de la competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " . UN 107- وكما جاء في الفقرة 67 أعلاه، فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها والاتفاق على آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي ينبغي ألا تحجب ديون العراق القديمة، ولهذا فإن المطالبات التي تتضمن مثل هذه الترتيبات تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " (50).
    46. El párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad excluye de la competencia de la Comisión las " deudas y obligaciones [del Iraq] anteriores al 2 de agosto de 1990. UN 46- الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " .
    Las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no podrían ser excluidas del ámbito de aplicación de la convención. UN وينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدولة التي لا ينظمها القانون الدولي الإنساني.
    Estos criterios deben basarse en el tipo y el tamaño de las instituciones y en la gravedad de los problemas de derechos humanos de los que el mecanismo tenga conocimiento, sin excluir de su ámbito de trabajo a ninguna institución o zona geográfica. UN وينبغي لهذه المعايير أن تستند إلى نوع المؤسسات وحجمها ودرجة خطورة قضايا حقوق الإنسان التي تعلم بها الآلية، وأن لا تستبعد من نطاق عملها، في الوقت نفسه، أي نوع من المؤسسات أو أية منطقة جغرافية.
    Opinaban que, si bien los actos que se regían por un conjunto de normas específicas, como las reservas a los tratados, podían excluirse del ámbito del tema, no debían descartarse actos que se realizaban en aplicación de normas convencionales o consuetudinarias existentes o como particularización de éstas. UN فهم يرون، أنه في الوقت الذي يمكن فيه أن تستبعد من نطاق الموضوع الأفعال التي تنظمها مجموعة من القواعد المحددة، مثل التحفظات على المعاهدات، فإنه ينبغي عدم استبعاد الأفعال التي تتم تنفيذاً لقواعد محددة قائمة، تعاهدية أو عرفية.
    En lo que respecta a los actos de las personas privadas, están exentos de la aplicación de la ley de la competencia, conforme a la doctrina de acción del Estado, si se realizan en cumplimiento de una obligación impuesta por un Estado o si se han emprendido de acuerdo con una política claramente establecida encaminada a desplazar la competencia y el Estado supervisa activamente el comportamiento en cuestión. UN أما فيما يتعلق بأفعال اﻷشخاص، فهي أفعال تستبعد من نطاق قانون المنافسة، بموجب مذهب العمل الحكومي، إذا فرضت عليهم دولة ما القيام بتلك اﻷفعال، أو إذا جرت تلك اﻷفعال بموجب سياسة حكومية واضحة يقصد منها إزاحة المنافسة إذا كانت الدولة تشرف بحزم على السلوك المعني.
    2. Todo Estado podrá excluir del ámbito de aplicación de la presente Convención todo asunto que haya señalado en una declaración efectuada de conformidad con el artículo 20. UN 2- يجوز لأي دولة أن تستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية المسائل التي تذكرها تحديدا في إعلان تصدره وفقا للمادة 20.
    2. Todo Estado podrá excluir del ámbito de aplicación de la presente Convención todo asunto que haya señalado en una declaración efectuada de conformidad con el artículo 20. UN 2- يجوز لأي دولة أن تستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية المسائل التي تذكرها تحديدا في إعلان تصدره وفقا للمادة 20.
    2. Todo Estado podrá excluir del ámbito de aplicación de la presente Convención todo asunto que haya señalado en una declaración efectuada de conformidad con el artículo 20. " UN " 2- يجوز لأي دولة أن تستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية المسائل التي تذكرها تحديدا في إعلان تصدره وفقا للمادة 20. "
    La delegación de Bélgica propuso que se estudiara la posibilidad de excluir del ámbito de aplicación de la Convención, las organizaciones con objetivos exclusivamente políticos y aquellas cuya finalidad fuera únicamente humanitaria, filosófica o religiosa. UN واقترح وفد بلجيكا النظر في أن تستبعد من نطاق انطباق الاتفاقية التنظيمات التي لها أهداف سياسية محضة والتنظيمات التي ليس لها الا أغراض انسانية أو فلسفية أو دينية .
    La delegación de Bélgica propuso que se estudiara la posibilidad de excluir del ámbito de aplicación de la Convención, las organizaciones con objetivos exclusivamente políticos y aquellas cuya finalidad fuera únicamente humanitaria, filosófica o religiosa. UN واقترح وفد بلجيكا النظر في أن تستبعد من نطاق انطباق الاتفاقية التنظيمات التي لها أهداف سياسية محضة والتنظيمات التي ليس لها الا أغراض انسانية أو فلسفية أو دينية .
    La delegación de Bélgica propuso que se estudiara la posibilidad de excluir del ámbito de aplicación de la Convención las organizaciones con objetivos exclusivamente políticos y las organizaciones cuya finalidad fuera únicamente humanitaria, filosófica o religiosa. UN واقترح وفد بلجيكا النظر في أن تستبعد من نطاق انطباق الاتفاقية التنظيمات التي لها أهداف سياسية محضة والتنظيمات التي ليس لها الا أغراض انسانية أو فلسفية أو دينية .
    99. Como se indica en el párrafo 51 supra, el reescalonamiento de las deudas y obligaciones o la concertación de condiciones de pago a plazos inusitadamente largos no debe servir para enmascarar las deudas antiguas del Iraq, y las reclamaciones en que existe este tipo de arreglos quedan excluidas de la competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " . UN 99- وكما جاء في الفقرة 51 أعلاه، فإن إعادة جدولة الديون والالتزامات والاتفاق على آجال دفع أطول من المعتاد لا ينبغي أن يحجب ديون العراق القديمة، ولهذا فإن المطالبات التي تتضمن مثل هذه الترتيبات تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " (45).
    93. Como se indica en el párrafo 45 supra, el reescalonamiento de las deudas y obligaciones o la concertación de condiciones de pago a plazos inusitadamente largos no debe servir para enmascarar las deudas antiguas del Iraq, y las reclamaciones en que existe este tipo de arreglos quedan excluidas de la competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " . UN 93- وكما جاء في الفقرة 51 أعلاه، فإن إعادة جدولة الديون والالتزامات والاتفاق على آجال دفع أطول من المعتاد لا ينبغي أن يحجب ديون العراق القديمة، ولهذا فإن المطالبات التي تتضمن مثل هذه الترتيبات تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " (50).
    40. El párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad excluye de la competencia de la Comisión las " deudas y obligaciones [del Iraq] anteriores al 2 de agosto de 1990 " . UN 40- إن الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " .
    Algunos oradores destacaron que las acciones de fuerzas militares de los Estados no reguladas por el derecho internacional, como las que podrían producirse en algunos casos en tiempo de paz, no deberían quedar excluidas del ámbito del convenio. UN وقال إن بعض المتكلمين شددوا على أن أعمال القوات العسكرية للدول التي لا ينظمها القانون الدولي، كما هي الحال مثلا بالنسبة للأعمال التي تتم في زمن السلم، ينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية.
    La Ley Modelo menciona, no obstante, la posibilidad de excluir de su ámbito de aplicación ciertos tipos de entidades que sean objeto de un régimen especial en su derecho interno, tales como bancos y compañías de seguros (art. 1 2)). UN ومع ذلك فان القانون النموذجي يشير الى امكانية أن تستبعد من نطاق تطبيقه أنواع معينة من الهيئات ، مثل المصارف أو شركات التأمين التي تنص قوانين الدولة المشترعة على أنها خاضعة لها تحديدا فيما يتصل بحالة الاعسار )المادة ١ )٢(( .
    Al hablar de las sugerencias del Relator Especial en cuanto a categorías determinadas de actos que debían excluirse del ámbito del tema, aunque hubo acuerdo general en que los actos unilaterales de las organizaciones internacionales quedaban fuera de ese ámbito, algunos miembros estimaron que podía ser útil hacer referencia a esos actos para ayudar a analizar los actos unilaterales de los Estados. UN ١٥٣ - وبالانتقال إلى الاقتراحات المقدمة من المقرر الخاص بشأن الفئات المعينة من اﻷفعال التي ينبغي أن تستبعد من نطاق الموضوع، رأى بعض اﻷعضاء، رغم الاتفاق العام على وقوع اﻷفعال الانفرادية للمنظمات الدولية خارج نطاقه، أنه قد يكون من المفيد اﻹشارة إلى مثل هذه اﻷفعال من أجل المساعدة في تحليل اﻷفعال الانفرادية للدول.
    En lo que respecta a los actos de las personas privadas, están exentos de la aplicación de la ley de la competencia, conforme a la doctrina de acción del Estado, si se realizan en cumplimiento de una obligación impuesta por un Estado o si se han emprendido de acuerdo con una política claramente establecida encaminada a desplazar la competencia y el Estado supervisa activamente el comportamiento en cuestión. UN أما فيما يتعلق بأفعال اﻷشخاص، فهي أفعال تستبعد من نطاق قانون المنافسة، بموجب مذهب أعمال السيادة، إذا فرضت عليهم الدولة القيام بتلك اﻷفعال، أو إذا جرت تلك اﻷفعال بموجب سياسة حكومية واضحة يقصد منها إزاحة المنافسة إذا كانت الدولة تشرف فعلاً على هذا السلوك.
    Su delegación considera que deben quedar excluidos del régimen de la Convención. UN وفي الحالتين كلتيهما، يرى وفده أن تلك الأنظمة ينبغي أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية.
    Si la Comisión aprueba esa opinión, se podrá elaborar una lista en la que se indique el tipo de mensajes que estarían excluidos del ámbito de aplicación de la Ley Modelo. UN فإذا وافقت اللجنة على هذا الرأي، يمكن إعداد قائمة تبين نوع الرسالة التي سوف تستبعد من نطاق القانون النموذجي.
    El artículo 57 excluye del ámbito de aplicación de los artículos a las cuestiones relativas a la responsabilidad de las organizaciones internacionales y de los Estados por el comportamiento de las organizaciones internacionales. UN أما المادة 57 فإنها تستبعد من نطاق المواد المسائل المتصلة بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus