Observando que el Grupo Interparlamentario de Colombia no ha respondido a las últimas solicitudes de información que se le han formulado, | UN | وإذ يلاحظ أن المجموعة البرلمانية الدولية الكولومبية لم تستجب ﻵخر ما وجه اليها من طلبات للحصول على معلومات، |
Tampoco ha respondido a propuestas de resolver estas diferencias en el marco de consultas bilaterales. | UN | ولم تستجب تركيا كذلك للمقترحات الداعية الى تسوية الخلافات الناشئة إبان المشاورات الثنائية. |
Etiopía no respondió a las solicitudes del Sudán en relación con el acopio de información. | UN | ولم تستجب لطلبات السودان المتعلقة بتجميع المعلومات. |
Otros Estados partes no han respondido a las solicitudes de información complementaria. | UN | ولم تستجب دول أطراف أخرى لطلب تقديم معلومات عن المتابعة. |
El Relator Especial lamenta que el Gobierno de los Estados Unidos de América no haya respondido a ninguna de las comunicaciones transmitidas por él durante el año. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة. |
222. El Comité lamentó que Gambia no hubiera respondido a su invitación para que participara en la sesión y proporcionara la información pertinente. | UN | 222- وقد أعربت اللجنة عن أسفها لأن غامبيا لم تستجب لدعوتها إلى المشاركة في الاجتماع وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة. |
Hay que reconocer que el documento final no responde a todas nuestras inquietudes, pero nos ha dado un marco para nuestra acción futura. | UN | لا شك في أن الوثيقة الختامية لم تستجب لكل شواغلنا، غير أنها وفرت لنا إطارا لعملنا في المستقبل. |
De modo similar, por más que en reiteradas ocasiones, Eritrea y Etiopía prometieran cooperar los gobiernos de los dos países no respondieron a las peticiones concretas de información. | UN | وبالمثل، لم تستجب حكومتا إثيوبيا وإريتريا للطلبات المحددة الموجهة إليهما بالحصول على معلومات، على الرغم من أنهما وعدتا غير ما مرة بالتعاون مع الهيئة. |
El Comité lamenta que las Islas Salomón no hayan respondido a sus invitaciones para que participara en la sesión y proporcionara la información pertinente. | UN | وتأسف اللجنة لأن جزر سليمان لم تستجب للدعوات التي وجهت إليها لكي تشارك في الاجتماع وتقدم المعلومات ذات الصلة. |
En ese sentido, las organizaciones no habían respondido a las reiteradas peticiones formuladas por la Comisión durante los últimos 10 años con miras a hacer dicho análisis. | UN | وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن المنظمات لم تستجب لما طلبته اللجنة مرارا على مدى السنوات العشر الأخيرة من إجراء هذا التحليل. |
La Comisión Consultiva señala que la Secretaría todavía no ha respondido a esta recomendación concreta. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمانة العامة لم تستجب بعد لهذه التوصية المحددة. |
Según el Gobierno de Azerbaiyán, Armenia no ha respondido a estas propuestas. | UN | وحسب ما أفادت به الحكومة، لم تستجب أرمينيا لهذه الاقتراحات. |
Sin embargo, hasta la fecha el Estado parte no ha respondido a esa solicitud ni ha aclarado este asunto. | UN | لكن الدولة الطرف لم تستجب لهذا الطلب حتى الساعة ولم تقدم أي توضيحات عن هذه القضية. |
Sin embargo, NIOC/Producción de los Yacimientos Terrestres no respondió a esas solicitudes. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
Sin embargo, la empresa no respondió a esas solicitudes. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
Se habrá advertido que los gobiernos no han respondido a la petición que se les hizo de proponer una pena para cada crimen. | UN | فالملاحظ أن الحكومات لم تستجب للنداء الموجه اليها باقتراح عقوبة لكل جريمة. |
Las exportaciones del Asia sudoriental todavía no han respondido a las drásticas depreciaciones de las monedas. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، لم تستجب الصادرات بعد للانخفاضات المذهلة في قيمة العملات. |
El Relator Especial lamenta que el Gobierno de los Estados Unidos de América no haya respondido a ninguna de las comunicaciones transmitidas por él durante el año. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة. |
225. El Comité lamentó que Sierra Leona no hubiera respondido a su invitación para que participara en la sesión y proporcionara la información pertinente. | UN | 225- وقد أعربت اللجنة عن أسفها لأن سيراليون لم تستجب لدعوتها إلى المشاركة في الاجتماع وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة. |
Si una autoridad pública no responde a la solicitud dentro del plazo previsto, el solicitante podrá formular una denuncia ante el Comisionado. | UN | وإذا لم تستجب السلطة العامة للطلب قبل الموعد النهائي، يجوز لمقدِّم الطلب أن يتقدَّم بشكوى إلى المفوّض. |
Las autoridades no respondieron a las conclusiones y recomendaciones de la organización. | UN | ولم تستجب السلطات لاستنتاجات المنظمة وتوصياتها. |
Asimismo, la información que figura en la nota no significa que los Estados que no hayan respondido a la comunicación de la Secretaría no se propongan hacer una presentación a la Comisión. | UN | كما أن المعلومات التي وردت في المذكرة لا تفيد بأن الدول التي لم تستجب لرسالة الأمانة لا تزمع تقديم تقرير إلى اللجنة. |
Hasta agosto de 2006, 20 países no habían respondido a solicitudes reiteradas de la Representante Especial de que se cursara una invitación. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، كان عدد البلدان التي لم تستجب لطلبات متكررة بتوجيه الدعوة وجهتها إليها الممثلة الخاصة 20 بلدا. |
El Comité afirmó: " Por otra parte, el Comité está hondamente preocupado por el hecho de que el Estado Parte no accediese a la solicitud formulada por el Comité, en virtud del párrafo 3 del artículo 108 de su reglamento, de que se abstuviera de expulsar o extraditar a la autora mientras el Comité estuviera examinando su comunicación y no respetó, así, el espíritu de la Convención. | UN | كرت اللجنة ما يلي: " علاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تستجب لطلب اللجنة بموجب الفقرة 3 من المادة 108 من نظامها الداخلي الامتناع عن طرد أو تسليم صاحبة الشكوى في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في بلاغها، وبالتالي، فإنها لم تمتثل لروح الاتفاقية. |
Hasta ahora ningún Estado Miembro ha atendido esa petición. | UN | وحتى اﻵن، لم تستجب أي دولة عضو لهذا النداء. |
En el momento de redactar el presente informe, el Gobierno de la Federación de Rusia no había respondido a la petición. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تستجب حكومة الاتحاد الروسي لهذا الطلب. |
Israel no ha cumplido las exigencias formuladas en las diversas resoluciones de la Asamblea General, incluida la suspensión inmediata y la anulación de todas sus acciones ilegales en los territorios ocupados. | UN | إن إسرائيل لم تستجب لما طالبت به القرارات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة، بما في ذلك وقف وإلغاء جميع أعمالها غير القانونية في الأراضي المحتلة. |
Aún no se ha recibido respuesta del Congo a la recomendación 46/3. | UN | 69 - لم تستجب الكونغو بعد على التوصية 46/3. |
Dado que la Municipalidad no atendió a la solicitud de la Comisión, ésta dictó una orden en la que exigía que se le facilitara la información solicitada. | UN | ولم تستجب البلدية لطلب اللجنة، ولذلك، أصدرت اللجنة أمرا يقضي بالكشف عن المعلومات. |