"تستحقان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • merecen
        
    • merecéis
        
    • merece
        
    • valen
        
    • tal para
        
    • merecían
        
    Dos de las diversas tentativas de paz actualmente en marcha actualmente, merecen especial mención. UN ومن بين الجهود السلمية الجارية حاليا، هناك محاولتان تستحقان التنويه بوجه خاص.
    Seguimos opinando que Alemania y el Japón, segundo y tercer contribuyentes de nuestra Organización tan carente de fondos, merecen un asiento permanente. UN ونحن مازلنا نرى أن ألمانيا واليابان، وهما ثاني وثالث مساهم في منظمتنا المتعطشة للنقد، تستحقان أن تشغلا مقعدين دائمين.
    En especial, merecen especial atención los casos recientes del Iraq y la República Popular Democrática de Corea. UN وإن قضيتي العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اﻷخيرتيــن علـــى وجه التحديد تستحقان اهتماما خاصا.
    Los dos os merecéis esto ser felices y dejar todo esto detrás. Open Subtitles أنتما تستحقان أن تكونا سعيدين و ترك كل هذا خلفكما
    Si eso es lo que te gusta amar a alguien os merecéis el uno al otro. Open Subtitles اذا كان هذا هو ما يعجبك لكي تحب شخصا ما، فأنتما تستحقان بعضكما البعض. أنتما الاثنان أحمقان.
    No sé si merece la pena gastar dos balas con vosotros. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي أجهله هو إن كنتما تستحقان الرصاصات
    En primer lugar, combina ambas situaciones que merecen la atención prioritaria del sistema en materia de reconstrucción, esto es, la del postconflicto y la de las catástrofes naturales. UN أولا، تضم هذه الحالة مسألتين تستحقان الاهتمام على أساس اﻷولوية من النظام الدولي من حيث إعادة البناء وتتعلقان بمرحلة ما بعد الصراع وبالكوارث الطبيعية.
    Los Gobiernos de Nueva Zelandia y Ucrania, en particular, merecen nuestro reconocimiento por haberse dedicado a esta iniciativa con tanta decisión e inteligencia. UN وحكومتا نيوزيلندا وأوكرانيا، على وجه الخصــوص، تستحقان تقديرنــا ﻹقدامهما على هذه المبادرة بكل هذا التصميم والذكاء.
    A nuestro juicio, Alemania y el Japón merecen ser elegidos como miembros permanentes del Consejo. UN ونرى أن ألمانيا واليابان تستحقان الانتخاب في مجلس الأمن كعضوين دائمين.
    merecen nuestro apoyo las iniciativas de Austria y de Dinamarca, cuyos resultados permiten una mayor comprensión y enriquecimiento de la temática sobre el progreso social. UN إن المبادرتين اللتين أطلقتهما النمسا والدانمرك تستحقان تأييدنا. فالنتائج التي أسفرتا عنها تمكن من فهم مشاكل التنمية الاجتماعية على نحو أفضل.
    Si bien los problemas administrativos han obstaculizado algunas de las labores críticas del Tribunal Internacional para Rwanda, creemos que ambos tribunales están ahora bien encaminados y que, con la supervisión adecuada, merecen nuestro pleno apoyo. UN ولئن كانت إدارة المشاكل في الماضي قد أعاقت بعض العمل الهام الذي تضطلع به محكمة رواندا، فإننــا نعتقـد أن المحكمتين تسيران اﻵن على مسارهما، وباﻹشراف المناسب، فإنهما تستحقان تأييدنا التام.
    Las cuestiones relativas a las garantías negativas de seguridad y a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre merecen también que se les preste una atención adecuada. UN والمسألتان المتعلقتان بضمانات اﻷمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تستحقان أيضا اهتماما كافيا.
    Por otro lado, el año pasado tuvieron lugar dos acontecimientos de éxito que merecen mención especial. UN من ناحية أخرى، هناك قصتا نجاح من العام الماضي تستحقان إشارة خاصة.
    Mi delegación también considera que Alemania y la India merecen ser incluidos como miembros permanentes en un Consejo reformado. UN ويعتقد وفد بلدي أيضا أن ألمانيا والهند تستحقان الانضمام بوصفهما عضوين في المجلس في إطار عملية إصلاحه.
    El profesionalismo y la prontitud con que ha reaccionado la Organización a este enorme desastre merecen muchos elogios y admiración. UN إن الكفاءة المهنية والسرعة اللتين تفاعلت بهما المنظمة مع هذه الكارثة الهائلة تستحقان الثناء والإعجاب.
    A ese respecto, opinamos que el Japón y la India merecen un escaño permanente. UN وفي هذا المجال، نعتقد أن اليابان والهند تستحقان العضوية الدائمة.
    Vosotros os merecéis el tipo de boda de la que lleváis hablando sin parar los últimos nueve meses. Open Subtitles إنكما تستحقان العرس الذي لم تستطيعوا التوقف عن الحديث عنه خلال الـ9 أشهر الماضية
    Vosotros os merecéis el tipo de boda de la que lleváis hablando sin parar los últimos nueve meses. Open Subtitles إنكما تستحقان العرس الذي لم تستطيعوا التوقف عن الحديث عنه خلال الـ9 أشهر الماضية
    Tío, os merecéis el uno al otro. Open Subtitles يارجل , أنتما الأثنان تستحقان بعضكما
    Vamos amigos. Pónganse un sombrero. La dama se lo merece. Open Subtitles هيا يا رفيقي ارتدي القبعة فالسيدتين تستحقان ذلك
    Luego, si me doy cuenta de que valen algo en ese caso, determinaré y decidiré que pueden trabajar para mí. Open Subtitles لذا عندما أدرك بأنكما تستحقان شيئاً، والذي سأحدده وأقرره، حينها ستعملان لدي
    Sois tal para cual. Open Subtitles . واو ، انتم الاثنان تستحقان بعضكما
    En consecuencia, la secretaría de la UNCTAD y la Dependencia Económica Especial merecían el agradecimiento de todos por el papel que habían desempeñado. UN وتبعا لذلك فإن أمانة اﻷونكتاد والوحدة الاقتصادية الخاصة تستحقان الشكر على الدور الذي اضطلعتا به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus