"تستخدم فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se utilizan
        
    • utilizando
        
    • se utilicen
        
    • utilización
        
    • se utiliza
        
    • utilizarse
        
    • relacionados con
        
    • uso
        
    • se emplean
        
    • se utilizaban
        
    • se emplea
        
    • se usan
        
    • utilizar
        
    • utilizan una
        
    Se llevan a cabo inspecciones periódicas en los lugares donde se utilizan materiales nucleares o donde se puede producir determinado equipo. UN كما تجري عمليات تفتيش منتظمة على الأمكنة التي تستخدم فيها المواد النووية، أو حيثما يحتمل إنتاج المعدات الخاصة.
    Las leyes de control de armas han logrado que la tasa de delitos en los que se utilizan armas de fuego permanezcan a un nivel bajo. UN وقد حافظت قوانين مراقبة اﻷسلحة النارية على انخفاض معدل الجرائم التي تستخدم فيها تلك اﻷسلحة.
    - Una cobertura informativa completa de la sociedad, utilizando diversas fuentes de información; UN :: تغطية شاملة لجميع قطاعات المجتمع، تستخدم فيها مصادر متنوعة من مصادر المعلومات؛
    Los representantes residentes pueden suscribir acuerdos en que se utilicen esos textos estándar modificados, sin necesidad de obtener la anuencia de la sede. UN ويجوز للممثلين المقيمين أن يوقعوا اتفاقات تستخدم فيها هذه النصوص الموحدة التي تم تعديلها بدون الحصول على موافقة المقر.
    :: Aumento del número de casos exitosos en la utilización de la Convención para lograr cambios favorables concretos en la vida de la mujer UN زيادة عدد القرارات القانونية التي تستخدم فيها اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة كمرجع
    En los países en los que no se utiliza la tecnología basada en el espacio, será necesario también fomentar la capacidad. UN أما في البلدان التي لا تستخدم فيها تكنولوجيات الفضاء، فيلزم بذل جهود من أجل بناء القدرات. الشكل الثاني
    Podrían utilizarse los criterios siguientes: UN ويمكن أن تشمل المعايير التي تستخدم فيها ما يلي:
    Además, se registraron 28 delitos no relacionados con armas, entre ellos robos, hurtos y agresiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ عن 28 من الجرائم التي لم تستخدم فيها الأسلحة، بما في ذلك السطو على المنازل والسرقة والاعتداء.
    Las seguridades y garantías de no repetición se consideraban indispensables en ciertas circunstancias, incluso en los casos de hechos ilícitos que entrañaban el uso de la fuerza, mientras que su forma precisa se podía determinar conforme a la práctica internacional. UN واعتبر أن تأكيدات وضمانات عدم التكرار لا غنى عنها في بعض الظروف، بما في ذلك حالات الأفعال غير المشروعة التي تستخدم فيها القوة، في حين أنه يمكن تحديد شكلها الدقيق على أساس الممارسة الدولية.
    Las medidas existentes de control de armamentos no abarcan las armas ligeras que se utilizan como instrumentos de combate únicos o principales en los conflictos o incidentes violentos en curso. UN ولا تغطي التدابير الحالية لتحديد الأسلحة الحالات التي تستخدم فيها الأسلحة الخفيفة بصفتها الأداة الرئيسية أو الوحيدة للقتال في الصراعات المسلحة أو حوادث العنف الجارية.
    Se realizan inspecciones periódicas en los lugares en los que se utilizan los materiales nucleares o en los que se puede producir equipo específico. UN وتجري عمليات تفتيش منتظمة لمواقع تستخدم فيها مواد نووية أو يمكن أن تُنتج فيها مواد محددة.
    Sin embrago, en las economías basadas en las operaciones en efectivo no se utilizan tarjetas de crédito, bancos y recibos para blanquear dinero. UN غير أن الاقتصادات التي تقوم على التعامل نقدا لا تستخدم فيها بطاقات الائتمان والمصارف والإيصالات لغسل الأموال.
    Un representante indígena de Asia dijo que diez años atrás algunas empresas extranjeras y locales habían comenzado una explotación de perlas en la región utilizando equipo de buceo moderno y trayendo a grandes cantidades de buzos transmigrantes. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من آسيا إن مشاريع أجنبية ومحلية قد أنشأت قبل ٠١ سنين مزارع للؤلؤ في منطقته تستخدم فيها معدات الغوص الحديثة، واستقدمت مجموعات كبيرة من المهاجرين كغواصين.
    Las patrullas que se efectúan a diario en el Danubio utilizando embarcaciones croatas han logrado contrarrestar el contrabando y la tala ilícita. UN وحققت الدوريات النهرية اليومية التي تستخدم فيها الزوارق الكرواتية في نهر الدانوب بعض النجاح في مقاومة التهريب وقطع اﻷخشاب غير المشروع.
    Es fundamental detener e invertir la carrera de armamentos nucleares en todos sus aspectos a fin de prevenir el peligro de una guerra en la que se utilicen armas nucleares. UN لذا فمن الضروري وقف سباق التسلح النووي من جميع جوانبه وعكس اتجاهه بغية اتقاء خطر حرب تستخدم فيها أسلحة نووية.
    Es fundamental detener e invertir la carrera de armamentos nucleares en todos sus aspectos a fin de prevenir el peligro de una guerra en la que se utilicen armas nucleares. UN ولا بد من وقف سباق التسلح النووي من جميع جوانبه وعكس اتجاهه بغية اتقاء خطر نشوب حرب تستخدم فيها الأسلحة النووية.
    :: Lleve a cabo actos que conlleven la utilización de energía nuclear, armas de fuego, y sustancias o artefactos explosivos. UN :: تنفيذ أعمال تستخدم فيها الطاقة النووية أو الأسلحة النارية أو المتفجرات أو أجهزة التفجير.
    En este orden de cosas existe otra costumbre, llamada swara, según la cual se utiliza a las mujeres como objetos para resolver litigios entre tribus o clanes. UN وثمة عادة أخرى في المجال نفسه تسمى سوارى، وهي ممارسة تستخدم فيها النساء كسلعة لتسوية النـزاعات بين القبائل أو العشائر.
    - La perturbación de establecimientos, instalaciones o servicios donde puedan utilizarse productos radiactivos o material nuclear, UN - الإخلال بالمؤسسات أو المنشآت أو الدوائر التي قد تستخدم فيها مواد مشعة أو معدات نووية،
    Por ejemplo, un grupo de jóvenes de ambos sexos de Ghana se había incorporado a empleos relacionados con la Internet para prestar servicios a clientes de los Estados Unidos. UN فعلى سبيل المثال، حصل شبان وشابات من غانا على فرص عمل تستخدم فيها شبكة الإنترنت لتقديم خدمات إلى الزبائن في الولايات المتحدة.
    Los actos terroristas, en particular los que implican el posible uso de armas de destrucción en masa, amenazan la paz y la seguridad internacionales. UN فالأعمال الإرهابية، وخاصة التي تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل، تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Resulta difícil enumerar todas las esferas de la ciencia y la técnica en que se emplean los metales de tierras raras y sus compuestos. UN ومن الصعب حصر مجالات العلم والتكنولوجيا التي تستخدم فيها المعادن النادرة ومركباتها.
    Se subrayó la importancia que tenía la armonización de los presupuestos para los países donantes y beneficiarios, y se expresó preocupación por el hecho de que las diferencias entre los presupuestos administrativos hacían difícil determinar en dónde se utilizaban los fondos. UN وأكد أن مواءمة الميزانية ينطوي على أهمية للبلدان المانحة والمتلقية على حد سواء، وأبدى قلقه أن يؤدي اختلاف الميزانيات اﻹدارية الى زيادة صعوبة تحديد المجالات التي تستخدم فيها اﻷموال.
    Las escuelas en que se emplea un idioma nacional minoritario como idioma de instrucción otorgan certificados bilingües. UN والمدارس التي تستخدم فيها لغات اﻷقليات القومية كلغة للتدريس، تصدر شهادات تعليمية ثنائية اللغة.
    Hemos visto una estrategia de coacción, en la que se usan las estructuras sexuales por la fuerza para hacer que la hembra acceda al sexo. TED رأينا إستراتيجية الإكراه والتي تستخدم فيها الأعضاء الجنسية بقوة. لجعل الأنثى تمارس الجنس
    Esas directrices ofrecen, entre otras cosas, ejemplos de las cuestiones sociales que deben abordarse en los informes, aunque no exponen en detalle los indicadores que hay que utilizar. UN وتورد جملة أمور منها أمثلة على القضايا الاجتماعية التي يتعين تغطيتها وإن كانت لا تورد تفاصيل المؤشرات التي تستخدم فيها.
    Tales intercambios resultan particularmente productivos cuando se producen a raíz de alguna gestión del gobierno en la que éste y los organismos utilizan una evaluación común de la situación del país y cuando el propio gobierno adopta un enfoque programático. UN ويحقق تبادل اﻵراء هذا أقصى فائدة عندما يستجيب لمبادرة حكومية تستخدم فيها الحكومة والوكالات تقييما مشتركا لحالة البلد وحين تكون الحكومة نفسها قد وضعت نهجا برنامجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus