| Las oficinas locales del PNUD prestaron asesoramiento para la preparación del informe nacional a los respectivos países anfitriones. | UN | وقدمت المكاتب المحلية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في إعداد التقارير الوطنية للبلدان التي تستضيفها. |
| Sin embargo, algunas comisiones económicas dijeron que sería útil que sus países anfitriones prestaran mayor asistencia a ese respecto. | UN | ومع ذلك، قالت بضع لجان اقتصادية إن من المفيد أن تقدم البلدان التي تستضيفها المزيد من المساعدة في هذا الشأن. |
| Campaña de comparación de instrumentos Dobson para Asia, auspiciada por el Organismo Meteorológico del Japón. | UN | حملة مقارنات دوبسون البينية لآسيا، التي تستضيفها وكالة الأرصاد الجوية اليابانية - بتكلفة |
| El Instituto fue la primera organización internacional a la que sirvió de anfitrión el Gobierno de la República de Corea. | UN | والمعهد هو أول منظمة دولية تستضيفها حكومة جمهورية كوريا. |
| Creemos que los Congresos acogidos por Kazajstán no contradicen, sino que complementan, foros análogos celebrados en otros Estados. | UN | ونعتقد بأن تلك المؤتمرات التي تستضيفها كازاخستان لا تتعارض مع المؤتمرات الأخرى التي تعقد في دول أخرى، بل تكملها. |
| Muchas familias vienen solamente durante las horas de luz, volviendo todas las tardes con las familias que las acogen. | UN | وهناك الكثير من اﻷسر التي تعود خلال ساعات النهار فقط وترجع كل مساء إلى اﻷسر التي تستضيفها. |
| Institución académica, acogida por la Universidad Masaryk, Centro regional sobre contaminantes orgánicos persistentes de Europa central y oriental | UN | مؤسسة أكاديمية تستضيفها جامعة ماساريك، المركز الإقليمي لأوروبا الوسطى والشرقية المعني بالملوثات العضوية الثابتة |
| 130. Las Partes no incluidas en el anexo I informarán sobre las actividades de proyectos del MDL que hayan acogido en el marco de sus obligaciones de presentar informes a tenor del artículo 12 de la Convención. | UN | 130- تبلغ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول عن أنشطة مشروع آلية التنمية النظيفة التي تستضيفها في سياق التزاماتها بالإبلاغ بموجب المادة 12 من الاتفاقية. |
| Campaña de intercomparación de instrumentos Dobson para Asia, organizada por el Organismo de Meteorología del Japón | UN | حملة مقارنة أجهزة دوبسون لقياس الطيف الضوئي لآسيا التي تستضيفها وكالة الأرصاد الجوية اليابانية |
| El resultado es la Asociación para la Seguridad Vial Mundial, que tiene su sede en las oficinas de la secretaría de la Federación Internacional, en Ginebra. | UN | وكانت النتيجة هي الشراكة العالمية للسلامة على الطرق، التي تستضيفها أمانة الاتحاد الدولي في جنيف. |
| La Subcomisión también tomó nota de que estaba previsto que el próximo período de sesiones de la Reunión Interinstitucional se celebrara en Roma a principios de 2002, antes del 39º período de sesiones de la Subcomisión, y que sería acogido por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن الدورة التالية للاجتماع المشترك بين الوكالات من المزمع عقدها في روما في أوائل عام 2002، قبل الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية، وسوف تستضيفها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
| A los efectos de organizar una asamblea general, los partidos políticos anfitriones pueden solicitar contribuciones voluntarias de los miembros de la ICAPP y otras organizaciones. | UN | ولأغراض عقد أي جمعية عمومية يجوز للأحزاب السياسية التي تستضيفها أن تطلب تبرعات من أعضاء المؤتمر ومن منظمات أخرى. |
| Estas oficinas se dedicarán exclusivamente a promover el flujo de inversiones y tecnología con fines industriales de sus países anfitriones a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ينبغي أن تكرس هذه المكاتب نفسها ليقتصر نشاطها على ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في المجال الصناعي من البلدان التي تستضيفها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Algunas organizaciones, como la OMI, dijeron que los cónyuges de los funcionarios acreditados no necesitaban permiso de trabajo en sus países anfitriones. | UN | وذكرت بعض المنظمات، ومنها المنظمة البحرية الدولية، أن أزواج موظفيها المعتمدين لا يحتاجون إلى رخص عمل في البلدان التي تستضيفها. |
| Campaña de comparación de instrumentos Dobson para Australia y Oceanía, auspiciada por la Oficina Australiana de Meteorología. | UN | حملة مقارنات دوبسون البينية لأستراليا وأوقيانوسيا، التي تستضيفها دائرة الأرصاد الجوية في أستراليا. |
| La Red de Asia y el Pacífico para la ordenación y la rehabilitación sostenibles de los bosques (APFNet), puesta en marcha recientemente y auspiciada por la Administración Forestal Estatal de China, constituye un ejemplo de ese tipo de iniciativa en el plano regional. | UN | ومن أمثلة هذه المبادرات على الصعيد الإقليمي، شبكة آسيا والمحيط الهادئ المعنية بالإدارة المستدامة للغابات وبالإصلاح المنشأة حديثا، التي تستضيفها الإدارة الحكومية الصينية المعنية بالحراجة. |
| ¡Todo lo que te preocupa es la preciosa fiesta de la que eres anfitrión esta noche! | Open Subtitles | كل همك هو حفلتك الثمينة التي سوف تستضيفها الليلة |
| Algunos centros acogidos por ministerios de medio ambiente están adoptando las medidas necesarias, por medio de la firma de acuerdos marco, para asegurar su separación del gobierno anfitrión. | UN | في حين تتخذ بعض المراكز التي تستضيفها وزارات البيئة الخطوات اللازمة من خلال توقيع اتفاق إطاري لضمان الاستقلال عن الحكومة المضيفة. |
| Hay cada vez más señales de que las empresas están reconociendo los efectos del VIH en el costo humano, financiero y social de sus operaciones y de las comunidades que las acogen. | UN | 60 - وهناك أدلة متزايدة على أن الأعمال التجارية أخذت تدرك تأثير فيروس نقص المناعة البشرية على التكاليف البشرية والمالية والاجتماعية لعملياتها وعلى المجتمعات المحلية التي تستضيفها. |
| Alianza Mundial en pro del Personal Sanitario. La Alianza es una asociación acogida por la OMS que se estableció en 2006 como una plataforma de acción común para hacer frente a la escasez crónica de personal sanitario. | UN | ٢٨ - التحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة - التحالف شراكة تستضيفها منظمة الصحة العالمية، وقد أنشيء في عام 2006، بصفته منبرا مشتركا للعمل من أجل التصدي للنقص المزمن في العاملين في مجال الصحة. |
| 26. Las Partes no incluidas en el anexo I informarán sobre las actividades de proyectos del MDL que hayan acogido en el marco de sus obligaciones de presentar informes a tenor del artículo 12 de la Convención. | UN | 26- تبلغ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول عن أنشطة مشروع آلية التنمية النظيفة التي تستضيفها ضمن إطار التزاماتها المتعلقة بالإبلاغ طبقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |
| Campaña de intercomparación de instrumentos Dobson para África, organizada por el Servicio de Meteorología de Sudáfrica | UN | حملة مقارنة أجهزة دوبسون لقياس الطيف الضوئي لأفريقيا التي تستضيفها دائرة الطقس الجنوب أفريقية |
| Su gobernanza general está estructurada en torno a la secretaría del Sistema, con sede en la FAO, el Grupo de Información sobre el Mercado Mundial de los Alimentos y el Foro de Respuesta Rápida. | UN | وتتمحور إدارته العامة حول أمانة النظام التي تستضيفها الفاو والفريق العالمي المعني بالمعلومات المتعلقة بأسواق الغذاء، ومنتدى الاستجابة السريعة. |
| 154. La Comisión observó que el último curso práctico sobre las ciencias espaciales básicas y el Año Heliofísico Internacional 2007, copatrocinado por la ESA, el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA) y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA) de los Estados Unidos, sería acogido por la República de Corea y se celebraría del 21 al 25 de septiembre de 2009 en Daejeon. | UN | 154- ولاحظت اللجنة أن حلقة العمل الختامية حول علوم الفضاء الأساسية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، التي تشترك في رعايتها الإيسا والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء، سوف تستضيفها جمهورية كوريا، في دايجون، في الفترة من 21 إلى 25 أيلول/سبتمبر 2009. |
| Confiamos en que los resultados de un primer seminario sobre esta cuestión, auspiciado por Rumania este verano, se reproduzcan y compartan entre muchos países y regiones. | UN | إننا نأمل أن تنتشر نتائج الحلقة الدراسية الأولى التي تستضيفها رومانيا هذا الصيف حول هذا الموضوع وأن تستفيد منها بلدان ومناطق عديدة. |
| Conforme a la práctica habitual en las conferencias de las Naciones Unidas acogidas por un Estado Miembro, se elige presidente de la Conferencia a un representante de ese país. | UN | جرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر. |
| Reunión de alto nivel titulada “La paz y la seguridad mediante el liderazgo de la mujer: adopción de medidas en relación con la resolución 1325 (2000) y el cambio climático” (coauspiciada por la Presidenta de Finlandia y la Presidenta de Liberia) (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Finlandia y Liberia) | UN | مناسبة رفيعة المستوى تحت عنوان " السلام والأمن من خلال قيادة المرأة: الاستجابة لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) وتغيّر المناخ " ، (تستضيفها رئيسة فنلندا ورئيسة ليبريا) (تنظمها البعثتان الدائمتان لفنلندا وليبريا) |
| 20. En cada registro nacional se hará constar la información especificada en la sección D del apéndice para todos los proyectos relacionados con el artículo 6 [y 12] que acoja. | UN | 20- يقوم كل سجل وطني بتدوين المعلومات الوارده في الفرع دال من التذييل لجميع المشروعات التي تنفذ بموجب المادة 6 [و 12] التي تستضيفها. |
| Por ese motivo, algunas delegaciones indicaron que los seminarios deberían convocarse bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en lugar de ser patrocinados por Estados Miembros. | UN | ولهذا السبب، أشار بعض الوفود إلى أنه ينبغي عقد حلقات العمل تحت رعاية الأمم المتحدة، بدلا من أن تستضيفها الدول الأعضاء. |