"تستضيف لاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acogen refugiados
        
    • acogen a refugiados
        
    • acogida de refugiados
        
    • acogido a refugiados
        
    • más refugiados
        
    • nocivas para los refugiados
        
    • que acogen a los refugiados
        
    El marco está también destinado a fortalecer la solidaridad internacional y a distribuir las responsabilidades entre los países que acogen refugiados e intensificar los esfuerzos tendientes al logro de soluciones duraderas. UN وصُمم الإطار أيضا لتعزيز التضامن الدولي وتقاسم الأعباء بالنسبة للبلدان التي تستضيف لاجئين ومضاعفة الجهود الرامية لتأمين حلول دائمة.
    Además, la mayoría de los países que acogen refugiados son países en desarrollo que luchan por lograr el desarrollo de sus propios pueblos. La integración local no es una opción viable. UN زيادة على ذلك، معظم البلدان التي تستضيف لاجئين هي بلدان نامية تكافح لتحقيق التنمية من أجل شعوبها الخاصة؛ والإدماج المحلي لا يعتبر خياراً سليماً.
    d) que los países que acogen refugiados de Bosnia y Herzegovina no procedan, de conformidad con las recomendaciones del ACNUR, a la repatriación forzosa en estos momentos. UN )د( أن تمتنع البلدان التي تستضيف لاجئين من البوسنة والهرسك، وفقاً لتوصيات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عن عمليات اﻹعادة اﻹجبارية إلى الوطن في هذا الوقت.
    En ese sentido, los Ministros alentaron a los países que acogen a refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales pertinentes a facilitar su repatriación voluntaria. UN وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم.
    4. También se señaló el registro como importante instrumento de protección, con ejemplos concretos de diversos Estados que acogen a refugiados. UN 4 - وخُص التسجيل بالذكر بوصفه أداة حماية مهمة مع ذكر أمثلة محددة مستقاة من مختلف الدول التي تستضيف لاجئين.
    El ACNUR había abierto diez oficinas y participaba en la elaboración de cuatro acuerdos tripartitos con países de acogida de refugiados sudaneses. UN وفتحت المفوضية عشرة مكاتب وشاركت في وضع أربعة اتفاقات ثلاثية مع البلدان التي تستضيف لاجئين سودانيين.
    4. También se señaló el registro como importante instrumento de protección, con ejemplos concretos de diversos Estados que acogen a refugiados. UN 4- وخُص التسجيل بالذكر بوصفه أداة حماية مهمة مع ذكر أمثلة محددة مستقاة من مختلف الدول التي تستضيف لاجئين.
    En ese sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a los países que acogen a refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales pertinentes a facilitar su repatriación voluntaria. UN وفى هذا الصدد شجع رؤساء الدول والحكومات البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم الطوعية إلى وطنهم.
    Los países que acogen a refugiados de la República Popular Democrática de Corea deben protegerlos, tratarlos de manera humana y abstenerse de repatriarlos. UN كما أن البلدان التي تستضيف لاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب أن توفر لهم الحماية، وأن تعاملهم بصورة إنسانية، وأن تمتنع عن إعادتهم.
    Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del África occidental que acogen a refugiados liberianos, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا، فضلا عن بلدان غرب افريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين،
    Tres de los 10 principales países de acogida de refugiados del mundo, Kenya, el Chad y Etiopía, están en el continente. UN فمن بين البلدان العشرة الأوائل التي تستضيف لاجئين في جميع أنحاء العالم، توجد ثلاثة في القارة - هي كينيا وتشاد وإثيوبيا.
    La Estrategia de Autosuficiencia de Uganda progresó también durante el año, en gran parte por las medidas adoptadas por el Ministerio de Gestión de Desastres y Refugiados para aclarar la finalidad y los objetivos de esa estrategia con las autoridades de los distritos de acogida de refugiados. UN وأحرزت أيضاً استراتيجية أوغندا للاعتماد على الذات تقدماً أثناء هذه السنة، يرجع الفضل فيه إلى حد كبير إلى الإجراء الذي اتخذته وزارة إدارة الكوارث واللاجئين بتوضيح غرض وأهداف هذه الاستراتيجية مع سلطات المناطق التي تستضيف لاجئين.
    Por ejemplo, en el Ecuador se ha establecido un programa de asistencia al desarrollo para los refugiados en las zonas que acogen a los refugiados colombianos, de conformidad con la Declaración y el Plan de Acción de México de 2004. UN ففي إكوادور على سبيل المثال، طبق برنامج المساعدة الإنمائية للاجئين في مناطق تستضيف لاجئين كولومبيين وفقاً لإعلان وخطة عمل المكسيك لعام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus