Su primer párrafo reproduce exactamente el párrafo 1 del artículo 16. El párrafo 2 se basa en el párrafo 2 del artículo 16. | UN | فالفقرة 1 تكرّر نص الفقرة 1 من المادة 16، والفقرة 2 تستند إلى الفقرة 2 من المادة 16. |
El texto se basa en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta, que según la opinión prevalenciente suministra el ejemplo más claro de jus cogens y que difícilmente puede rechazarse. | UN | وقال إن هذه الصيغة تستند إلى الفقرة ٤ من المادة ٢ من الميثاق. التي يعتبرها الرأي السائد أوضح مثال على القواعد القطعية ولا مجال للمنازعة فيها. |
Párrafo 55: se basa en el párrafo 88 de la página 122 del documento CD/1364. | UN | الفقرة ٥٥ تستند إلى الفقرة ٨٨، الصفحة ٤١١ من الوثيقة CD/1364. |
No obstante, según resoluciones basadas en el párrafo III del artículo 71 del 1° de enero de 1961, se beneficia de una pensión toda viuda cuyo marido haya fallecido antes del 1° de enero de 1991. | UN | إلا أنه، ووفقاً للمراسيم التي تستند إلى الفقرة ثالثاً من المادة 71 من القانون الصادر في 1 كانون الثاني/ يناير 1961، فإن الأرامل اللاتي توفي أزواجهن قبل 1 كانون الثاني/يناير 1991 يستحقن معاشات تقاعدية بوصفهن أرامل من كانوا يتقاضونها. |
Es una norma constitucional basada en el párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de la República. | UN | وهذه قاعدة دستورية لأنها تستند إلى الفقرة 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان. |
se basaba en el párrafo 5 del anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea General y explicaba la finalidad de las sanciones, que era modificar el comportamiento de la parte afectada que es objeto de las sanciones y no sancionar ni infligir ningún tipo de castigo. | UN | وأضاف قائلا إن الفقرة 5 تستند إلى الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 51/242، المرفق الثاني، وتشرح الغرض من الجزاءات، أي تعديل سلوك الطرف الخاضع للجزاءات وليس المجازاة أو المعاقبة. |
Párrafo 60: se basa en el párrafo 94 de la página 123 del documento CD/1364 tal como fue modificado en el Grupo de Trabajo 1 durante el receso de enero. | UN | الفقرة ٠٦ تستند إلى الفقرة ٤٩، الصفحة ٥١١ من الوثيقة CD/1364، كما أعيدت صياغتها في الفريق العامل اﻷول في فترة ما بين الدورتين في كانون الثاني/يناير. |
Párrafo 63: se basa en el párrafo 76 de la página 116 del documento CD/1364. | UN | الفقرة ٣٦: تستند إلى الفقرة ٦٧، الصفحة ٨٠١ من الوثيقة CD/1364. |
El párrafo 70 se basa en el párrafo 118, en la página 128 del documento CD/1364. | UN | الفقرة ٠٧ تستند إلى الفقرة ٨١١، الصفحة ٠٢١ من الوثيقة CD/1364. |
El párrafo 73 se basa en el párrafo 107, en la página 126 del documento CD/1364. | UN | الفقرة ٣٧ تستند إلى الفقرة ٧٠١، الصفحة ٨١١ من الوثيقة CD/1364. |
El párrafo 75 se basa en el párrafo 146, en la página 134 del documento CD/1364. | UN | الفقرة ٥٧ تستند إلى الفقرة ٦٤١، الصفحة ٦٢١ من الوثيقة CD/1364. |
El párrafo 76 se basa en el párrafo 135, en la página 132 del documento CD/1364. | UN | الفقرة ٦٧ تستند إلى الفقرة ٥٣١، الصفحة ٣٢١ من الوثيقة CD/1364. |
Párrafo 54: se basa en el párrafo 90 de la página 122 del documento CD/1364, en el que se han sustituido las palabras " con una indicación general " por las palabras " en el que se indique " , que exigen mayor precisión. | UN | الفقرة ٤٥ تستند إلى الفقرة ٠٩، الصفحة ٤١١ من الوثيقة CD/1364، مع الاستعاضة عن عبارة " تحمل إشارة عامة " بلفظة " تشير " التي تستلزم قدرا أكبر من الدقة. |
El párrafo 64 se basa en el párrafo 97 de la página 123 del documento CD/1364 habiéndose sustituido las palabras " polígono de inspección " por las palabras " punto de entrada " y se ha incorporado un requisito de notificación de cualquier zona de acceso controlado designada de conformidad con los párrafos 81 a 84. | UN | والفقرة ٤٦ تستند إلى الفقرة ٧٩، الصفحة ٥١١ من الوثيقة CD/1364، مع الاستعاضة عن عبارة " موقع التفتيش " ﺑ " نقطة الدخول " وإدراج شرط ينص على الاخطار بأية مناطق وصول منظم مسماة وفقا للفقرات من ١٨ إلى ٤٨. |
La primera frase del párrafo 78 se basa en el párrafo 112 bis, mientras que la segunda frase es un texto nuevo destinado a poner en claro que la cuestión de los sobrevuelos se trata concretamente en las disposiciones del Protocolo relativas a los sobrevuelos. | UN | والجملة اﻷولى من الفقرة ٨٧ تستند إلى الفقرة ٢١١ )مكرراً( في حين أن الجملة الثانية صيغة جديدة ترمي إلى توضيح أن مسألة عمليات التحليق قد عالجتها تحديدا أحكام البروتوكول المتعلقة بالتحليقات. |
El párrafo 3 d), que se basa en el párrafo 4 del artículo 46 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública, se ha agregado al texto con miras a ilustrar la secuencia de los hechos durante la primera etapa del procedimiento. | UN | وقد أضيفت الفقرة 3 (د)، التي تستند إلى الفقرة 4 من المادة 46، من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء، لتوضيح تسلسل التدابير المتخذة خلال المرحلة الأولى من الاجراءات. |
No obstante, según resoluciones basadas en el párrafo III del artículo 71 del 1° de enero de 1961, se beneficia de una pensión toda viuda cuyo marido haya fallecido antes del 1° de enero de 1991. | UN | إلا أنه، ووفقاً للمراسيم التي تستند إلى الفقرة ثالثاً من المادة 71 من القانون الصادر في 1 كانون الثاني/ يناير 1961، فإن الأرامل اللاتي توفي أزواجهن قبل 1 كانون الثاني/يناير 1991 يستحقن معاشات تقاعدية بوصفهن أرامل من كانوا يتقاضونها. |
Puesto que las violaciones del artículo 266 b) del Código Penal sólo pueden ser denunciadas por el ministerio público, y dado que la libertad de expresión siempre prevalece sobre el derecho a no ser objeto de declaraciones de incitación al odio, ninguna de las acusaciones basadas en el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto llega a los tribunales. | UN | وبما أن المدعين العامين هم وحدهم الذين يستطيعون إثارة القضايا المتعلقة بانتهاكات المادة 266(ب) من القانون الجنائي، وبما أنه يتم دائماً إعطاء الأولوية لحرية التعبير لا للحق في عدم التعرض لخطابات تحرض على الكراهية، فإن الاتهامات التي تستند إلى الفقرة 2 من المادة 20 من العهد لا يصل أي منها إلى المحاكم. |
93. Algunas delegaciones apoyaron la introducción en el proyecto de guía de una nueva recomendación, basada en el párrafo 539 del comentario, en el sentido de que no debería pedirse al tribunal que analizara los criterios económicos y comerciales de las decisiones adoptadas por los acreedores ni la viabilidad económica de un plan de reorganización. | UN | 93- وكان هناك بعض التأييد لادخال توصية جديدة تستند إلى الفقرة 539 من التعليق لكي تبين أنه لا ينبغي أن يطلب إلى المحكمة اعادة النظر في الأساس الاقتصادي والتجاري لقرارات الدائنين أو في الجدوى الاقتصادية لخطة لاعادة التنظيم. |
El párrafo 3 d), que se basaba en el párrafo 4 del artículo 46 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública, se había agregado al texto con miras a ilustrar la secuencia de los hechos durante la primera etapa del procedimiento. | UN | وكانت الفقرة 3 (د)، التي تستند إلى الفقرة 4 من المادة 46 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء، قد أضيفت بغية توضيح تسلسل التدابير المتخذة خلال المرحلة الأولى من الاجراءات. |