"تستند إلى المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se basaba en el artículo
        
    • basadas en el artículo
        
    • basada en el artículo
        
    • se basa en el artículo
        
    • fundados en el artículo
        
    • hacen valer el Artículo
        
    • se basan en el material
        
    131. Uno de los patrocinadores señaló que el artículo se basaba en el artículo 7 de la Convención de 1973. UN ١٣١ - ذكر أحد مقدمي الوثيقة أن هذه المادة تستند إلى المادة ٧ من اتفاقية عام ١٩٧٣.
    Su formulación se basaba en el artículo 2 de la resolución adoptada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985. UN فصيغته تستند إلى المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de instituir un procedimiento que permita distinguir entre las solicitudes de asilo basadas en el artículo 3 de la Convención y todas las demás solicitudes, a fin de asegurar una protección absoluta a toda persona que esté en peligro de ser torturada si es devuelta a otro Estado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تطبيق إجراء يتيح التمييز بين طلبات اللجوء التي تستند إلى المادة 3 من الاتفاقية، وبين الطلبات الأخرى، وذلك من أجل ضمان حماية مطلقة لكل شخص يُحتمل أن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى دولة أخرى.
    Esta formulación, basada en el artículo 1 común a los Pactos Internacionales, es uno de los elementos más controvertidos del proyecto de declaración, y ha sido objeto de examen desde que éste se transmitió a la Comisión de Derechos Humanos. UN وتعتبر هذه الصيغة، التي تستند إلى المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين، أحد العناصر الأكثر إثارة للجدل في مشروع الإعلان. وما برحت هذه الصيغة تناقش منذ أن قُدم المشروع إلى لجنة حقوق الإنسان.
    La formulación de ese párrafo, que se basa en el artículo 12 de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, de 1997, no parece estar en consonancia con el párrafo 1. UN وهذه الطريقة في صياغة الفقرة، التي تستند إلى المادة 12 من الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997، لا تتسق فيما يبدو مع الفقرة 1.
    Nuestros ocho países creen que sólo los procesos en curso, fundados en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) e inspirados en los principios y objetivos de 1995, permitirán que haya progresos en materia de desarme nuclear. UN إن بلداننا الثمانية تعتقد أنه لا يمكن إحراز التقدم في نزع السلاح النووي إلا عن طريق العمليات الجارية اﻵن - عمليات تستند إلى المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار السلاح النووي وتستلهم مبادئ وأهداف مؤتمر عام ١٩٩٥.
    m) El informe del Comité del Programa y de la Coordinación sobre su 43° período de sesiones, en particular la recomendación de que la Junta de Jefes Ejecutivos ayudara a mejorar la coordinación de los análisis de los problemas de los países que hacen valer el Artículo 50 de la Carta y a establecer nuevas metodologías para determinar los perjuicios a los países afectados y nuevos mecanismos para determinar la correspondiente indemnización, UN (م) تقرير لجنــة البرنامـــج والتنسيـــق عن أعمال دورتها الثالثة والأربعين، وبخاصة التوصية بأن يقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين بدور من أجل تنسيق أفضل لتحليل مشاكل البلدان التي تستند إلى المادة 50 من الميثاق، ووضع منهجيات جديدة لتحديد الضــرر الــذي لحــق بالــدول المتأثـــرة وآليات جديـــدة لتحديـــد التعويض المناسب الذي يقدم لها()،
    6. Los " documentos técnicos " se basan en el material que contienen los informes de evaluación y se preparan sobre temas que el Plenario considera importantes. UN 6 - ' ' أوراق تقنية`` تستند إلى المادة الموجودة في تقارير التقييم وتُعد عن مواضيع يعتبرها الاجتماع العام مهمةً.
    127. Uno de los patrocinadores hizo ver que el artículo se basaba en el artículo 6 de la Convención de 1973, cuyo párrafo 1 se había dividido en dos párrafos. UN ١٢٧ - أشار أحد المشاركين في تقديم الوثيقة إلى أن هذه المادة تستند إلى المادة ٦ من اتفاقية عام ١٩٧٣ التي قسمت فقرتها ١ إلى فقرتين.
    16. El Grupo de Trabajo observó que el artículo propuesto se basaba en el artículo 1 de la Ley Modelo de 1994. UN 16- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستند إلى المادة 1 من القانون النموذجي لعام 1994.
    182. Se recordó que este artículo se basaba en el artículo 46 de la Ley Modelo. UN 182- أشير إلى أن هذه المادة تستند إلى المادة 46 من القانون النموذجي.
    523. El artículo 5, sobre la confirmación ulterior de un acto unilateral formulado sin autorización, se basaba en el artículo 8 de la Convención de Viena de 1969 y trataba básicamente de la confirmación implícita o explícita de un acto unilateral por un Estado. UN 523- والمادة 5، المتعلقة بالتأكيد اللاحق لفعل انفرادي اتُخذ بدون إذن، تستند إلى المادة 8 من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تتناول أساساً التأكيد الضمني أو الصريح لفعل انفرادي صادر عن دولة ما.
    64. El Grupo de Trabajo observó que el párrafo 1, que reflejaba la finalidad de la recomendación legislativa 18, se basaba en el artículo 26 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública, y que los párrafos 2 y 3 reflejaban la recomendación legislativa 19. UN 64- لاحظ الفريق العامل أن الفقرة 1، التي تجسد الغرض من التوصية التشريعية 18، تستند إلى المادة 26 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء وأن الفقرتين 2 و3 تجسدان التوصية التشريعية 19.
    18. El Grupo de Trabajo observó que el artículo propuesto se basaba en el artículo 2 de la Ley Modelo de 1994 y tomó nota de las propuestas de enmienda del artículo, en particular, de la de agregar a su texto algunas nuevas definiciones. UN 18- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستند إلى المادة 2 من القانون النموذجي لعام 1994 ولاحظ اقتراح عدد من التغييرات على مشروع المادة، وخصوصا إضافة عدة تعاريف جديدة.
    El régimen debería asimismo especificar que, de no ser determinada la ley aplicable conforme a las dos frases anteriores, la ley aplicable habrá de determinarse en virtud de las reglas supletorias basadas en el artículo 5 del Convenio de La Haya sobre la ley aplicable a ciertos derechos sobre valores depositados en poder de un intermediario. UN وينبغي أن ينص القانون أيضا على أنه إذا تعذّر تحديد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين فيحدّد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
    De no ser determinada la ley aplicable conforme a las dos oraciones anteriores, la ley aplicable habrá de determinarse en virtud de reglas supletorias basadas en el artículo 5 del Convenio de La Haya sobre la ley aplicable a ciertos derechos sobre valores depositados en poder de un intermediario. UN وإذا لم يُحدَّد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين، حُدد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
    El Sr. Bellenger (Francia) dice que la redacción es demasiado compleja ya que combina disposiciones basadas en el artículo 36 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional que se refieren a laudos arbitrales, con disposiciones que emergen más específicamente de requisitos relativos a las medidas cautelares. UN 48 - السيد بيللنجر (فرنسا): قال إن الصياغة معقَّدة جداً حيث أنها تجمع بين أحكام تستند إلى المادة 36 من القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي يشير إلى قرارات التحكيم والأحكام المنبثقة تحديداً عن اشتراطات بشأن التدابير المؤقتة.
    En lo relativo a una reclamación basada en el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos (véase la parte VII.C.3b) iv)) respecto de un caso de expulsión el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha sostenido que el artículo 13 prescribe una investigación que: UN 664 - وفيما يتعلق بشكوى تستند إلى المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (انظر الجزء السابع - جيم - 3 (ب) ' 4`) بشأن حالة طرد، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن المادة 13 تشترط إجراء فحص
    Al pronunciarse sobre una demanda basada en el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos respecto de un caso de expulsión, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dijo lo siguiente acerca del recurso a que se refiere el artículo 13: UN وفي قرار أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن شكوى تستند إلى المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن حالة طرد، قالت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ما يلي بشأن وسيلة الانتصاف المنصوص عليها في المادة 13:
    El Tribunal está considerando actualmente ese caso, que se basa en el artículo 292 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y se espera que emita su veredicto el 4 de diciembre. UN والمحكمة تنظر حاليا في تلك الدعوى التي تستند إلى المادة ٢٩٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار؛ ومن المتوقع أن تصدر حكمها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    El texto del artículo 1, inciso 1) del proyecto es literalmente el mismo que el del artículo 1 del Protocolo Facultativo I del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Este último se basa en el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ونص الفقرة 1 من المادة 1 من المشروع هو حرفيا نفس نص المادة 1 من البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تستند إلى المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    , el Tribunal Federal también modificó su jurisprudencia y desde entonces conoce de los recursos fundados en el artículo 8 del Convenio Europeo en caso de denegación de autorización de residencia a un hijo o al padre a quien no se ha atribuido la patria potestad ATF 115 Ib 97. . UN وفي أعقاب حكم أصدرته المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان)٢٠٦( عدلت المحكمة الاتحادية أيضا أحكام قضائها وباتت تتناول هذا المجال بناء على دعاوى الطعن التي تستند إلى المادة ٨ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان في حالة رفض تصريح المكوث لطفل أو لواحد من اﻷبوين ممن لم تمنح له السلطة اﻷبوية)٧٠٢(.
    m) El informe del Comité del Programa y de la Coordinación sobre su 43° período de sesiones, en particular la recomendación de que la Junta de Jefes Ejecutivos ayudara a mejorar la coordinación de los análisis de los problemas de los países que hacen valer el Artículo 50 de la Carta y a establecer nuevas metodologías para determinar los perjuicios a los países afectados y nuevos mecanismos para determinar la correspondiente indemnización, UN (م) تقرير لجنــة البرنامـــج والتنسيـــق عن أعمال دورتها الثالثة والأربعين، وبخاصة التوصية بأن يقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين بدور من أجل تنسيق أفضل لتحليل مشاكل البلدان التي تستند إلى المادة 50 من الميثاق، ووضع منهجيات جديدة لتحديد الضــرر الــذي لحــق بالــدول المتأثـــرة وآليات جديـــدة لتحديـــد التعويض المناسب الذي يقدم لها()،
    se basan en el material que figura en los informes de evaluación aceptados y aprobados; UN (أ) تستند إلى المادة المضمنة في تقارير التقييم المقبولة والموافق عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus