"تستند إلى المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basados en la información
        
    • se basan en información
        
    • se basan en la información
        
    • basadas en la información
        
    • se basaba en la información
        
    • basado en la información
        
    • se basaban en la información
        
    • basa en la información
        
    • se basen en información
        
    • se basará en la información
        
    • basada en las comunicaciones
        
    Los informes sobre el costo de la vida, basados en la información recibida de los lugares de destino, se publican trimestralmente. UN والتقارير المتصلة بتكلفة المعيشة، والتي تستند إلى المعلومات المرسلة من مراكز العمل، يجرى نشرها على أساس فعلي.
    La ampliación de asentamientos que se intensificó durante 1996 se resume a continuación. Se dan ejemplos representativos basados en la información disponible. UN ٢٠ - وتكثف توسع الاستيطان خلال عام ١٩٩٦ على النحو الملخص أدناه، ويستشهد بأمثلة معبرة تستند إلى المعلومات المتاحة.
    Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible en la fecha de publicación. UN ملحوظة: النصيحة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة وقت النشر.
    NOTA: Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها.
    Los datos sobre los ingresos y las solicitudes de reembolso de cada plan de seguro médico se basan en la información proporcionada por los participantes. UN وقال إن بيانات كل من الدخل والمطالبات ضمن خطة التأمين الصحي تستند إلى المعلومات الخاصة بالمشتركين.
    En el capítulo VIII se presenta un resumen y unas conclusiones basadas en la información de los demás capítulos del informe. UN ويشكل الفصل الثامن موجزاً ويورد استنتاجات تستند إلى المعلومات الواردة في الفصول السابقة في هذا التقرير.
    Los representantes del Secretario General comunicaron a la Comisión Consultiva que la lista de trabajos que podrían darse en contratación externa según el párrafo 8 del informe se basaba en la información aportada por la Dependencia Común de Inspección en su propio informe. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأن قائمة المهام التي يمكن التعاقد الخارجي بشأنها، كما هي مبينة في الفقرة ٨ من التقرير، تستند إلى المعلومات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Sin embargo, la Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales puede reemplazar esta " ausencia por desaparición forzada " expidiendo un certificado basado en la información que figura en los archivos de la Comisión Nacional sobre Desaparición de Personas (CONADEP). UN بيد أنه يمكن لمكتب وكيل أمين حقوق اﻹنسان والحقوق الاجتماعية أن يستعيض عن " الغياب عن طريق الاختفاء القسري " بإصدار شهادة تستند إلى المعلومات الموجودة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص.
    La UNODC explicó que la diferencia en el número de funcionarios activos se debía al hecho de que los datos censales relativos a los funcionarios activos de la UNODC se basaban en la información proporcionada por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General de la Secretaría. UN وأوضح المكتب أن الاختلاف في عدد الموظفين العاملين ناجم عن أن بيانات تعداد موظفي المكتب العاملين تستند إلى المعلومات المقدمة من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    24. Las políticas energéticas suelen utilizar instrumentos basados en la información. UN ٤٢- وغالبا ما تستخدم سياسات الطاقة أدوات تستند إلى المعلومات.
    Si bien quizás fuese necesario contar con información adicional como base para los programas forestales nacionales en países con cubierta forestal reducida, ello no debería impedir la preparación de planes provisionales basados en la información ya existente. UN وفي حين أنه قد يكون من الضروري توفير معلومات إضافية كأساس للبرامج الوطنية للغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، فلا ينبغي أن يحول هذا دون إعداد خطط مؤقتة تستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل.
    Si bien quizás fuese necesario contar con información adicional como base para los programas forestales nacionales en países con cubierta forestal reducida, ello no debería impedir la preparación de planes provisionales basados en la información ya existente. UN وفي حين أنه قد يكون من الضروري توفير معلومات إضافية كأساس للبرامج الوطنية للغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، فلا ينبغي أن يحول هذا دون إعداد خطط مؤقتة تستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل.
    Las funciones de la secretaría podrían abarcar la compilación de informes de actividades basados en la información de las comunicaciones nacionales, y la promoción de las actividades de establecimiento de redes. UN وقد يشمل أيضا جمع تقارير خاصة بالنشاط تستند إلى المعلومات المستمدة من البلاغات الوطنية، وتيسر الأنشطة الخاصة بإقامة الشبكات.
    NOTA: Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها.
    NOTA: Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المبلغين وكانت صحيحة في وقت نشرها.
    NOTA: las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملحوظة: النصائح التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة وهي صحيحة في وقت نشرها.
    Todas estas cantidades son preliminares y se basan en la información de que se disponía cuando se celebró la sesión plenaria de clausura del OSE. UN وجميعها مبالغ أولية تستند إلى المعلومات المتاحة وقت اختتام دورة الهيئة الفرعية.
    Todas esas cantidades son preliminares y se basan en la información de que se disponía cuando se celebró la sesión plenaria de clausura. UN وجميعها مبالغ أولية تستند إلى المعلومات المتاحة لدى اختتام دورة الهيئة الفرعية.
    Por el contrario, algunos países de Europa, como Suecia, registraron una disminución constante de la incidencia con la aplicación de medidas de prevención basadas en la información, el tratamiento y la eliminación de los factores de riesgo (Cronberg, 1993). UN وبالمقابل، تسجل بعض بلدان أوروبا، كالسويد مثلا، انخفاضا مطردا في عدد المصابين بهذا المرض بفضل التدابير الوقائية التي تتخذها والتي تستند إلى المعلومات والعلاج والقضاء على عوامل الخطر (Cronberg, 1993).
    Indicó a las delegaciones que los indicadores del PNUD reflejaban las normas internacionales y la medición de los progresos se basaba en la información estadística disponible a nivel nacional. UN وأكدت للوفود أن مؤشرات البرنامج الإنمائي تعكس المعايير الدولية وأن مقاييسه للتقدم تستند إلى المعلومات الإحصائية المتاحة على المستوى الوطني.
    * Pedir a la secretaría que prepare un documento de síntesis basado en la información obtenida con las medidas arriba mencionadas, incluidos los resultados pertinentes de los talleres regionales a que se hace referencia en la decisión 1/CP.10. UN :: تُعد الأمانة ورقة توليفية تستند إلى المعلومات المستقاة من الأنشطة المذكورة أعلاه، بما في ذلك النواتج ذات الصلة التي تتمخض عنها حلقات العمل الإقليمية التي تُعقد بموجب المقرر 1/م أ-10
    La Administración explicó que los presupuestos se basaban en la información disponible en el momento de su preparación, mucho antes del período de ejecución del presupuesto. UN 115 -وأوضحت الإدارة أن الميزانيات تستند إلى المعلومات المتاحة وقت إعدادها، أي قبل فترة تنفيذ الميزانية بوقت طويل.
    Sin embargo, el cálculo correspondiente se basa en la información proporcionada por los países Partes desarrollados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales, incluido el FMAM. UN بيد أن العملية الحسابية المتعلقة به تستند إلى المعلومات التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية.
    Por consiguiente, el Grupo estima que es apropiado recibir y examinar las enmiendas a las cantidades reclamadas, siempre que esas enmiendas se basen en información y datos obtenidos como resultado de las actividades de inspección y evaluación. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أنه من المناسب تلقي تعديلات على المبالغ المطالب بها والنظر في هذه التعديلات شريطة أن تستند إلى المعلومات والبيانات المتحصل عليها من أنشطة الرصد والتقدير.
    Según la OIT, se está preparando una base de datos sobre la política del empleo que, a su vez, se basará en la información que figura en los informes de 30 países escogidos por su puntualidad en la observancia del Convenio y por la calidad de las actividades que realizan. UN وحسب هذه المنظمة، يجري حاليا إعداد قاعدة بيانات عن سياسة العمالة تستند إلى المعلومات الواردة في تقارير 30 بلدا وقع عليها الاختيار بسبب مراعاتها الدقيقة للمواعيد فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقية وكذلك لنوعية تلك المعلومات.
    b) Una nueva versión revisada y actualizada de la Ley modelo sobre la competencia, basada en las comunicaciones que se reciban de los Estados miembros hasta el 31 de enero de 2004; y UN (ب) نسخة أخرى منقحة ومستوفاة للقانون النموذجي المتعلق بالمنافسة تستند إلى المعلومات التي ينبغي أن ترسلها الدول الأعضاء في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2004؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus