"تستند إلى بيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basados en datos
        
    • basarse en datos
        
    • se basan en datos
        
    • basada en datos
        
    • basados en los datos
        
    • basadas en datos
        
    • se basen en datos
        
    • se basa en datos
        
    • basado en los datos
        
    • basado en datos
        
    • fundamentada en datos
        
    • basándose todavía en datos
        
    • se basaban en declaraciones
        
    Según cálculos basados en datos de la Oficina Central de Estadística, a fines de 1995, los colonos de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental eran 145.000. UN ووفقا للتقديرات التي تستند إلى بيانات المكتب المركزي للاحصاء في نهاية ١٩٩٦، كان عدد المستوطنين في قطاع غزة والضفة الغربية هو ٠٠٠ ١٤٥ مستوطن.
    Fuente: cálculos basados en datos nacionales desglosados por grupos étnicos. UN المصدر: حسابات تستند إلى بيانات وطنية مفصلة حسب كل جماعة من الجماعات الإثنية.
    Además, la nueva metodología de determinación de esa escala debe basarse en datos fidedignos, verificables y comparables. UN وفضلا عن ذلك، فإن المنهجية الجديدة لوضع هذا الجدول يجب أن تستند إلى بيانات موثوقة، ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة.
    En primer lugar, los ingresos derivados de proyectos de que se ha informado hasta el momento se basan en datos ingresados en el sistema Atlas, pero esos datos no están completos. UN الأول، أن إيرادات المشاريع المبلغ عنها حتى تاريخه تستند إلى بيانات مدخلة في نظام أطلس. إلا أن هذه البيانات غير كاملة.
    A falta de una metodología transparente basada en datos fiables, verificables y comparables, la delegación de Malasia prefiere la metodología vigente, pues ninguna fórmula será plenamente satisfactoria para todos los Estados Miembros. UN وفي غياب منهجية شفافة تستند إلى بيانات يعول عليها ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة فإن وفده راض بالمنهجية الحالية نظرا ﻷنه لا توجد صيغة يمكن أن تكون مرضية تماما لجميع الدول اﻷعضاء.
    La adición contendrá cuadros y gráficos, basados en los datos de los inventarios de las Partes del anexo I. UN وستتضمن الإضافة جدولاً ورسوماً بيانية تستند إلى بيانات قوائم الجرد المقدمة من أطراف المرفق الأول.
    Para poder avanzar deberán adoptarse políticas adecuadas, basadas en datos de calidad. UN وتتوقف الخطوات المقبلة على وجود سياسات سليمة تستند إلى بيانات جيدة.
    El hecho de que esas denuncias de violación de los derechos humanos se basen en datos ficticios facilitados por fuentes dudosas hace pensar que se trata de un medio de desacreditar a Indonesia. UN وتوحي حقيقة أن هذه الادعاءات بانتهاكات حقوق اﻹنسان تستند إلى بيانات زائفة من مصادر مريبة بأنها وسيلة لتشويه سمعة إندونيسيا.
    No obstante, esta conclusión se basa en datos correspondientes únicamente a Europa y América del Norte. UN بيد أن هذه الخلاصة تستند إلى بيانات عن أوروبا وأمريكا الشمالية فقط.
    A comienzos de 2009, la UNOPS puso en marcha un nuevo tablero para los informes financieros basado en los datos del libro mayor. UN 76 - في أوائل عام 2009، أطلق المكتب " أداة متابعة " جديدة للإبلاغ المالي تستند إلى بيانات دفتر الأستاذ العام.
    Esos índices deben incluir medidas especiales y estar basados en datos desglosados a fin de tener en cuenta la discriminación estructural. UN وينبغي أن تتضمن هذه المؤشرات تدابير خاصة وأن تستند إلى بيانات مصنفة من أجل التصدي للتمييز الهيكلي.
    Para que los modelos paramétricos tengan alguna validez, deben estar basados en datos reales del proyecto o demostrarse que los utilizan. UN ولكي تكون للنماذج المعيارية أي درجة من الصدق، يجب أن تستند إلى بيانات مشاريع فعلية أو أن يثبت استخدامها لهذه البيانات.
    Pueden elaborarse dos tipos de índices que reflejen los precios: índices de valor unitario basados primordialmente en documentos de aduanas e índices de precios basados en datos de encuestas. UN ويمكن وضع نوعين من اﻷرقام القياسية لتعبر عن اﻷسعار: اﻷرقام القياسية لقيمة الوحدة التي تستند أساسا إلى المستندات الجمركية واﻷرقام القياسية لﻷسعـار التي تستند إلى بيانات الاستقصاء.
    De todos modos, la formulación de una política eficaz debe basarse en datos exactos y oportunos. UN غير أن صياغة السياسة العامة الفعالة ينبغي أن تستند إلى بيانات دقيقة وملائمة في توقيتها.
    Se reconoció, no obstante, que las evaluaciones, para ser sólidas, debían basarse en datos fiables; en relación con la mayoría de las cuestiones ambientales, era menester mejorar la calidad y aumentar la cantidad de datos. UN وقد تم الاعتراف مع ذلك بأن التقييمات السليمة، ينبغي أن تستند إلى بيانات دقيقة. فبالنسبة لمعظم القضايا، ولنوعية البيانات وكمياتها اللازمة، فإنها تحتاج إلى تحسين.
    Aunque la Comisión Consultiva opina que la exposición del Secretario General no contiene información suficiente que justifique la solicitud de recursos adicionales, a juicio de la oradora las recomendaciones de la propia Comisión no se basan en datos sustantivos. UN 6 - وقالت إن اللجنة الاستشارية رأت أن بيان الأمين العام لم يتضمن معلومات كافية لتبرير طلب موارد إضافية، ولكنها تذهب إلى القول بأن توصيات اللجنة لا تستند إلى بيانات جوهرية.
    a Las evaluaciones presentadas se basan en datos del Centro de Recursos de Evaluación al 4 de marzo de 2010. UN (أ) التقييمات المعروضة تستند إلى بيانات مركز موارد التقييم في تاريخ 4 آذار/مارس 2010.
    La información sobre los gastos previstos que se presentó a la Comisión Consultiva para 1999 al 11 de noviembre de 1999 seguía estando basada en datos correspondientes al 30 de junio de 1999. UN ولا تزال المعلومات المتعلقة بالنفقات المسقطة المقدمة إلى اللجنـة الاستشارية في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ عن عام ١٩٩٩ تستند إلى بيانات ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٩.
    31. El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada, basada en datos comparativos, sobre el problema del aborto en Jamaica y las medidas legislativas o de otra índole, incluida la revisión de su legislación vigente, que haya adoptado para proteger a la mujer de los abortos clandestinos y peligrosos. UN 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصّلة تستند إلى بيانات مقارنة عن مشكلة الإجهاض في جامايكا والتدابير التشريعية أو غيرها من التدابير المتخذة، بما في ذلك إعادة النظر في تشريعاتها الحالية، من أجل حماية النساء من عمليات الإجهاض السرية وغير المأمونة.
    La adición contendrá cuadros y gráficos, basados en los datos de los inventarios de las Partes del anexo I. UN وستشمل الإضافة جداول ورسومات تستند إلى بيانات قوائم جرد الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Emisión de órdenes de alejamiento (estadísticas basadas en datos proporcionados por los tribunales) UN إصدار الأوامر التقييدية - إحصاءات تستند إلى بيانات تقدمها المحاكم
    69. Es posible que las estimaciones de las emisiones y absorciones en el sector UTS y derivadas de las actividades de UTS no se basen en datos anuales sino en extrapolaciones y podrán volver a calcularse más tarde. UN 69- إنّ تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة في قطاع استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة ومن أنشطة هذا القطاع قد لا تستند إلى بيانات سنوية وإنما إلى استقراء وقد يعاد حسابها في مرحلة لاحقة.
    No obstante, esta conclusión se basa en datos correspondientes únicamente a Europa y América del Norte. UN بيد أن هذه الخلاصة تستند إلى بيانات عن أوروبا وأمريكا الشمالية فقط.
    Con el fin de garantizar la coherencia y de facilitar el proceso de contratación, las tablas de dotación de personal relativas a las misiones actuales así como la lista de títulos junto con el nivel de cada puesto se están incorporando a " Nucleus " (conjunto de aplicaciones de los recursos humanos basado en los datos del Servicio de Gestión de la Actuación Profesional). UN وبغية كفالة الاتساق وتيسير عملية التعيين، يجري تزويد نظام نيوكليوس عن بيانات ملاك الوظائف المتعلقة بالبعثات القائمة، فضلا عن قائمة الألقاب ورتبة كل وظيفة، ونظام نيوكليوس هو مجموعة من تطبيقات الموارد البشرية تستند إلى بيانات مستقاة من دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    Según el último estudio, basado en datos correspondientes a 2004, se estima que aproximadamente el 11% de los hogares de Liechtenstein son de bajos ingresos. UN فبناء على الدراسة الاستقصائية الأخيرة التي تستند إلى بيانات عام 2004، يعتبر ما نسبته 11 في المائة تقريباً من الأسر المعيشية في ليختنشتاين متدنية الدخل.
    Asimismo insta al Estado parte a que la preparación de sus futuros informes se realice de conformidad con las directrices del Comité, que proporcione no sólo una descripción del marco jurídico, sino también información suficiente y fundamentada en datos estadísticos que permitan conocer no sólo la situación jurídica de las mujeres sino también la situación real, incluidos los obstáculos que se plantean. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على أن تعد تقاريرها المقبلة وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، وألا تقتصر على إشارات قانونية، وإنما تقدم كذلك معلومات كافية تستند إلى بيانات إحصائية، بما يتيح الإحاطة علما لا بالحالة القانونية للمرأة فحسب، بل وبحالتها الحقيقية أيضا، بما في ذلك العقبات المواجهة.
    Recordando asimismo los informes de la Comisión de Cuotas sobre su detenido y amplio examen de todos los aspectos de la metodología para la elaboración de la escala de cuotas con el fin de hacerla estable, más simple y más transparente, pero basándose todavía en datos fidedignos, verificables y comparablesIbíd., quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 11 y adición (A/50/11 y Add.2). UN وإذ تشير أيضا إلى تقريري لجنة الاشتراكات عن استعراضها الوافي والشامل لجميع جوانب منهجية إعداد جدول اﻷنصبة المقررة حتى تصبح مستقرة وأكثر بساطة وشفافية، مع مواصلة جعلها تستند إلى بيانات موثوقة ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة)٤(،
    Por su parte, la UNITA ha rechazado las denuncias que figuraban en el informe aduciendo que se basaban en declaraciones de desertores. UN ورفض اتحاد يونيتا من ناحيته الادعاءات الواردة في التقرير عن الجزاءات على أساس أنها تستند إلى بيانات أدلى بها مرتدون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus