"تستند إليها المطالبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se basan las reclamaciones
        
    • se basaban las reclamaciones
        
    68. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas alegadas son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    68. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas alegadas son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    68. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas alegadas son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    68. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas alegadas son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    El equipo inspeccionó las reparaciones que se habían hecho en diversos edificios en el Ministerio y en la Universidad, entrevistó a testigos que tenían un conocimiento personal de los daños en que se basaban las reclamaciones, así como a testigos que estaban al corriente de los proyectos de reparación y mantenimiento de los edificios cuya realización emprendieron los reclamantes después de la liberación de Kuwait. UN وعاين الفريق اﻹصلاحات التي أُجريت لمختلف المباني في الوزارة والجامعة وقابل شهودا تتوفر لديهم معرفة شخصية باﻷضرار التي تستند إليها المطالبات باﻹضافة إلى شهود كانوا مطلعين على مشاريع إصلاح وصيانة المباني التي بدأت الجهتان المطالبتان في تنفيذها عقب تحرير الكويت.
    68. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas alegadas son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    72. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas alegadas son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    72. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas alegadas son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    68. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas alegadas son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    72. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas alegadas son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Dada la complejidad de las cuestiones planteadas, el volumen de la documentación en que se basan las reclamaciones y la cuantía de la indemnización pedida por los reclamantes, todas las reclamaciones de la 21ª serie se clasifican como " excepcionalmente importantes o complejas " en el sentido del apartado d) del artículo 38 de las Normas. UN ونظراً إلى تعقُّد القضايا المطروحة، وحجم المستندات التي تستند إليها المطالبات ومبلغ التعويض الذي يلتمسه أصحاب المطالبات، فإن جميع المطالبات من الدفعة الحادية والعشرين مبوَّبة بوصفها " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بمفهوم المادة 38(د) من القواعد.
    El equipo inspeccionó las reparaciones que se habían hecho en diversos edificios en el Ministerio y en la Universidad, entrevistó a testigos que tenían un conocimiento personal de los daños en que se basaban las reclamaciones, así como a testigos que estaban al corriente de los proyectos de reparación y mantenimiento de los edificios cuya realización emprendieron los reclamantes después de la liberación de Kuwait. UN وعاين الفريق اﻹصلاحات التي أُجريت لمختلف المباني في الوزارة والجامعة وقابل شهودا تتوفر لديهم معرفة شخصية باﻷضرار التي تستند إليها المطالبات باﻹضافة إلى شهود كانوا مطلعين على مشاريع إصلاح وصيانة المباني التي بدأت الجهتان المطالبتان في تنفيذها عقب تحريـر الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus