Por lo que respecta a la admisibilidad, sostiene que la autora no ha agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Por lo que respecta a la admisibilidad, sostiene que la autora no ha agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
En consecuencia, el Comité concluye que la autora no ha agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
El Comité también observa que el Estado Parte mantiene que la autora no ha agotado los recursos internos disponibles. | UN | 8-3 كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تصر على أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la autora no ha agotado los recursos internos a efectos de la admisibilidad de la comunicación. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومفادها أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية لأغراض مقبولية البلاغ. |
No habiéndolo hecho, no ha agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | وإذ لم تفعل، فلم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
No habiéndolo hecho, no ha agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | وإذ لم تفعل، فلم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.4 El Estado parte sostiene además que la autora no ha agotado todos los recursos internos. | UN | 4-4 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
4.4 El Estado parte considera que la autora no ha agotado todos los recursos internos. | UN | 4-4 وتعتبر الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
4.4 El Estado parte señala además que la autora no ha agotado todos los recursos internos. | UN | 4-4 وتعتبر الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
El Estado parte aduce, en primer lugar, que la autora no ha agotado todos los recursos internos relacionados con su denuncia de que el sistema canadiense de protección de refugiados es discriminatorio. | UN | وترى الدولة الطرف، أولاً، أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعائها بأن نظام حماية اللاجئين الكندي تمييزي. |
6.3 El Comité observa que la autora no ha agotado todos los recursos internos disponibles, ya que podría haber recurrido contra la resolución del Tribunal Regional de Ostrava de 24 de mayo de 2000. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ كان بإمكانها استئناف قرار المحكمة الإقليمية في أوسترافا المؤرخ 24 أيار/مايو 2000. |
6.3 El Comité observa que la autora no ha agotado todos los recursos internos disponibles, ya que podría haber recurrido contra la resolución del Tribunal Regional de Ostrava de 24 de mayo de 2000. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ كان بإمكانها استئناف قرار المحكمة الإقليمية في أوسترافا المؤرخ 24 أيار/مايو 2000. |
6.3 El Comité observa que la autora no ha agotado todos los recursos internos, ya que podía haber recurrido la decisión del Tribunal de Distrito Nº 5 de Praga, de fecha 17 de agosto de 1999. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ كان بإمكانها استئناف قرار الدائرة الخامسة بمحكمة إقليم براغ المؤرخ 17 آب/ أغسطس 1999. |
6.3 El Comité observa que la autora no ha agotado todos los recursos internos, ya que podía haber recurrido la decisión del Tribunal de Distrito Nº 5 de Praga, de fecha 17 de agosto de 1999. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ كان بإمكانها استئناف قرار الدائرة الخامسة بمحكمة إقليم براغ المؤرخ 17 آب/ أغسطس 1999. |
Aunque no ha agotado todos los recursos internos en Letonia, la autora sostiene que su intención de hacerlo era clara y auténtica en ese sentido, pero circunstancias especiales le impidieron tomar medidas, y sería absurdo permitir que el Estado parte se beneficie de su falta de investigación. | UN | وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في لاتفيا، فإنها تدعي أن نيتها للقيام بذلك كانت واضحة ونزيهة في هذا الصدد()، بيد أن ظروفاً خاصة حالت دون اتخاذ خطوات أخرى في هذا الصدد، وأنه سيكون من العبث أن تسمح للدولة الطرف بالاستفادة من عدم التحقيق. |
4.13 Habida cuenta de que la autora no ha hecho uso de todas las vías judiciales y administrativas que le ofrecen una posibilidad razonable de reparación, el Estado parte sostiene que no ha agotado los recursos internos. | UN | 4-13 نظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع السبل القضائية والإدارية التي تتيح لها إمكانية إنصاف معقولة، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
4.13 Habida cuenta de que la autora no ha hecho uso de todas las vías judiciales y administrativas que le ofrecen una posibilidad razonable de reparación, el Estado parte sostiene que no ha agotado los recursos internos. | UN | 4-13 نظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع السبل القضائية والإدارية التي تتيح لها إمكانية إنصاف معقولة، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Afirma que la autora no ha agotado los recursos internos, como se dispone en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وهي تدفع بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية كما تنص على ذلك الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد. |
Afirma que la autora no ha agotado los recursos internos, como se dispone en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وهي تدفع بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية كما تنص على ذلك الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد. |
Al no hacerlo, no agotó todos los recursos internos disponibles. | UN | وبما أنها لم تقم بذلك، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |