"تستوجب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • requieren
        
    • que dan lugar
        
    • requerirá
        
    • debe
        
    • es necesario
        
    • deben
        
    • que da lugar
        
    • requerían
        
    • dan lugar a
        
    • son
        
    • que exige
        
    • requieran
        
    • que exigen
        
    • se requiere
        
    • debían
        
    En esta sección, examina algunos de los ámbitos problemáticos que requieren un análisis más detenido. UN وتستعرض في هذا الفرع عدداً قليلاً من التحديثات القائمة التي تستوجب مزيد تمحيص.
    Por ejemplo, actividades que pueden considerarse ultrapeligrosas requieren un grado de cuidado mucho mayor al formular políticas y un grado mucho mayor de vigor por parte del Estado para aplicarlas. UN فمثلا، تستوجب اﻷنشطة التي قد تعتبر مفرطة الخطر معيارا أعلى بكثير من العناية في رسم السياسات ودرجة أعلى بكثير من الصرامة من جانب الدول ﻹنفاذها.
    Los Estados Partes se comprometen a incluir esos delitos, en todo tratado de extradición que concierten entre sí, como infracciones que dan lugar a extradición. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين.
    El recurso no está sujeto a otras formalidades ni requerirá autenticación. UN ولا تخضع الدعاوى لأي إجراءات شكلية أخرى ولا تستوجب التوثيق.
    Esos llamamientos alarmantes hacen necesario adoptar un nuevo enfoque de desarrollo, el cual, a juicio de la UNCTAD, debe basarse en tres pilares. UN وهذه الإشارات المزعجة تستوجب اتباع نهج إنمائي جديد، ومن رأي الأونكتاد أنه ينبغي لهذا النهج أن يستند إلى ركائز ثلاث.
    El paro, la diferencia cada vez mayor entre ricos y pobres y el aumento de la pobreza son problemas que es necesario resolver. UN وهناك من المشاكل التي لا تزال تستوجب الحل البطالة، والفجوة التي تزداد اتساعا بين اﻷغنياء والفقراء، واتساع رقعة الفقر.
    También han subrayado de manera adecuada el requisito de que las restricciones deben ser necesarias para lograr esos fines. UN كما أبرز التحليلان على نحو سليم الشروط التي تستوجب فرض القيود من أجل تحقيق تلك اﻷغراض.
    En este sentido, a lo largo de este informe se han señalado vacíos legales o inadecuaciones que requieren de la adopción de nuevas normas. UN وفي هذا الشأن، اشار هذا التقرير إلى فراغات قانونية أو نواقص تستوجب اعتماد قواعد جديدة.
    Se trata de medidas que mejorarían sustancialmente la situación de los derechos humanos y que, en muchos casos, requieren decisiones puramente administrativas: UN ومن شأن هذه التدابير تحسين حالة حقوق اﻹنسان إلى حد بعيد، علما بأنها، في حالات كثيرة، تستوجب قرارات ذات طابع إداري محض:
    Todas las actividades que se mencionan anteriormente requieren la confiscación masiva de tierras de propiedad de árabes. UN وإن جميع اﻷنشطة اﻵنف ذكرها تستوجب عملية مصادرة واسعة النطاق لﻷراضي التي يملكها العرب.
    Inclusión de los delitos de las convenciones pertinentes como delitos que dan lugar a extradición UN إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها
    * Si el Estado que presenta el informe considera que la tortura y delitos conexos son delitos que dan lugar a la extradición; UN :: ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛
    * Si el Estado que presenta el informe considera que la tortura y delitos conexos son delitos que dan lugar a la extradición; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛
    Sin embargo, el proceso hasta lograr estos objetivos de desarrollo requerirá el apoyo y la cooperación de todos los interesados, especialmente de los asociados para el desarrollo. UN ومع ذلك، تستوجب رحلة تحقيق أهداف التنمية هذه دعم وتعاون جميع أصحاب المصلحة، وخاصة الشركاء في التنمية.
    Estas son sólo algunas de las muchas razones imperiosas por las que debe permitirse que el Comité de los 24 continúe su labor, proporcionándole los recursos adecuados para el cumplimiento de su mandato. UN تلك هي بعض اﻷسباب الكثيرة المُلحة التي تستوجب استمرار لجنة اﻟ ٢٤ في عملها، وتزويدها بمواد كافية لتنفيذ ولايتها.
    La Comisión Consultiva considera que, dada la situación, es necesario realizar urgentemente una evaluación de la viabilidad financiera del Centro a largo plazo. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه الحالة تستوجب إجراء تقييم مستعجل يتناول قابلية المركز للبقاء ماليا على اﻷمد الطويل.
    Consideramos que las cuestiones que no exigen que se enmiende la Carta deben resolverse separadamente de las que entrañarían enmiendas. UN ونعتقد أن المسائل التي لا تحتاج الى تعديل الميثاق يجب أن تحسم بمعزل عن تلك التي تستوجب تعديلــه.
    Tipificación del blanqueo de dinero como delito que da lugar a extradición UN جعل غسل الأموال جريمة تستوجب تسليم مرتكبها
    Su Majestad también destacó el hecho de que las difíciles circunstancias por las que actualmente atravesaba la cuestión de Palestina requerían mantener criterios realistas y un gran sentido de la responsabilidad. UN كما أكد أن هذه الظروف العصيبة التي تمر بها القضية الفلسطينية تستوجب التمسك بالواقعية والتحلي بروح المسؤولية.
    Los delitos que son causa de extradición son los delitos punibles con pena de 1 año de prisión, como mínimo. UN والجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها هي الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة.
    Aún así, todos sabemos que avanzar es difícil y que se trata de una tarea que exige necesariamente la plena cooperación de todos los países. UN وحتى في هذه الحالة، يمكننا جميعا أن ندرك صعوبة إحراز تقدم وأن هذه المهمة تستوجب بالضرورة التعاون التام من جميع البلدان.
    Sin embargo, en 2004 se ultimarán los componentes que no requieran coordinación con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن تلك العناصر التي لا تستوجب التنسيق مع بقية منظومة الأمم المتحدة فسوف ستنجز في عام 2004.
    La relación de tratados del artículo 22 abarca la mayoría de los crímenes que exigen una actuación judicial internacional. UN وتشمل المعاهدات المدرجة في المادة ٢٢ معظم الجرائم التي تستوجب المقاضاة الدولية.
    Sin embargo, para prestar asistencia judicial recíproca que no entrañe medidas coercitivas no se requiere la doble incriminación. UN بيد أنَّ المساعدة القانونية المتبادلة التي لا تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لا تستوجب ازدواجية التجريم.
    Asimismo, las sanciones debían tener objetivos concretos y debían examinarse constantemente sus repercusiones. UN وبالمثل تستوجب الجزاءات تحديد أهداف محددة، وينبغي استعراض آثارها بشكل مستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus