"تستوفي المعايير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cumplen los criterios
        
    • cumplen las normas
        
    • se ajusten a las normas
        
    • cumplan las normas
        
    • cumplan los criterios
        
    • cumplían los criterios
        
    • cumplen con las normas
        
    • cumplían las normas
        
    • cumple los criterios
        
    • cumplir los criterios
        
    • se ajustan a las normas
        
    • satisfacer los criterios
        
    • satisfacen los criterios
        
    • cumplía los criterios
        
    • satisfacen las normas
        
    En consecuencia, las evaluaciones cumplen los criterios para la evaluación de los riesgos. UN ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر.
    Los artículos que no cumplen las normas se rechazan de inmediato; UN وتُرفض في ذلك الحين أية مواد لا تستوفي المعايير.
    El objetivo es establecer mecanismos y procedimientos de control que se ajusten a las normas internacionales. UN والغرض من ذلك هو وضع آليات وإجراءات للمراقبة تستوفي المعايير الدولية.
    iv) Transferencia de los detenidos bajo el control de combatientes revolucionarios a instalaciones del Ministerio de Justicia que cumplan las normas mínimas internacionales UN ' 4` نقل المعتقلين من سيطرة المقاتلين الثوار إلى مرافق وزارة العدل التي تستوفي المعايير الدولية الدنيا
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, desarrollar, producir, transferir o adquirir de un modo u otro municiones de racimo que no cumplan los criterios del párrafo 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de la Unión Europea y el Brasil cumplían los criterios establecidos en anexo II del Convenio. UN خلصت اللجنة إلى أن إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والبرازيل تستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Un desarrollo sostenido de los campamentos y el mejoramiento de la infraestructura y los alojamientos que no cumplen con las normas mínimas UN مواصلة تطوير المخيمات وتحسين الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
    Se determinó que había 5.520 niños (2.619 niñas y 2.901 niños) viviendo en 98 centros de acogida, la mayoría de los cuales estaban en muy malas condiciones y no cumplían las normas internacionales. UN واتضح أن معظم المراكز في حالة سيئة للغاية ولا تستوفي المعايير الدولية.
    En consecuencia, las evaluaciones cumplen los criterios para la evaluación de los riesgos. UN ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر.
    En consecuencia, las evaluaciones cumplen los criterios para la evaluación de los riesgos. UN ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر.
    Cada vez más la celebración de elecciones que cumplen las normas internacionales se está convirtiendo en la norma en ellos. UN وبدأت الانتخابات التي تستوفي المعايير الدولية تصبح القاعدة شيئا فشيئا في أقل البلدان نموا.
    F10.1.a Porcentaje de dependencias operacionales que cumplen las normas institucionales de calidad de los datos del tablero financiero F10.1.b UN النسبة المئوية للوحدات العاملة التي تستوفي المعايير المؤسسية لمتابعة جودة البيانات المالية
    Se recordará que, a fin de asegurar que las próximas elecciones sean creíbles y se ajusten a las normas internacionales, las partes de Côte d ' Ivoire, en consulta con el equipo de mediación de Sudáfrica, han convenido en la designación de dicha autoridad. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأطراف الإيفوارية قد وافقت، بالتشاور مع وساطة جنوب أفريقيا، على تعيين هذه السلطة بغرض ضمان أن تتسم الانتخابات المقبلـة بالمصداقية وأن تستوفي المعايير الدولية.
    Por esa razón, el abogado pide que se financien todas las escuelas religiosas que cumplan las normas provinciales de Ontario en una cuantía equivalente a la de la financiación, en su caso, de las escuelas católicas romanas de Ontario. UN ولذلك، يلتمس المحامي تمويل جميع المدارس الدينية التي تستوفي المعايير السارية في مقاطعة أونتاريو على مستوى مكافئ للتمويل، إن وجد، الذي تحصل عليه مدارس الروم الكاثوليك في أونتاريو.
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, desarrollar, producir, transferir o adquirir de un modo u otro municiones en racimo que no cumplan los criterios del párrafo 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    El Consejo concluyó que las reclamaciones incluidas en la petición formulada por el Gobierno de la República Árabe Siria, con la posible excepción de una reclamación relativa a una persona tomada prisionera, no cumplían los criterios establecidos anteriormente y, por consiguiente, no podía ser aceptada su presentación. UN ووصل المجلس إلى استنتاج مفاده أن المطالبات المشمولة في الالتماس الذي قدمته حكومة الجمهورية العربية السورية، باستثناء مطالبة واحدة تخص فردا أُخذ أسيرا، لا تستوفي المعايير المحددة سابقا ولهذا لا يمكن قبول تقديمها.
    Desarrollo sostenido de los campamentos y mejora de la infraestructura y los alojamientos que no cumplen con las normas mínimas UN مواصلة تنمية المخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
    Acogió con satisfacción la mejora de las condiciones en las cárceles y la reducción de la duración de la prisión preventiva, y señaló que las cárceles y los centros de prisión preventiva no cumplían las normas internacionales. UN ورحبت بتحسن ظروف السجون وتقليص مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وقالت إن السجون ومرافق الاحتجاز رهن المحاكمة لا تستوفي المعايير الدولية.
    Una vez obtenido ese número, podrá contactar con la Oficina de Misiones Extranjeras en Nueva York para solicitar la devolución del vehículo, si la Oficina de Misiones Extranjeras determina que cumple los criterios recogidos en este apéndice. UN وحالما يتم الحصول على رقم القسيمة، جاز للمتصل أن يجري اتصالا بمكتب البعثات الأجنبية في نيويورك لطلب الإفراج عن المركبة التي يقرر المكتب أنها تستوفي المعايير الواردة في هذا التذييل.
    2. Productos químicos para los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 2 - المواد الكيميائية التي يبدو بعد استعراض أولي أنها تستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني
    En los centros de detención se llevan a cabo inspecciones para garantizar que las condiciones se ajustan a las normas sanitarias. UN ويجري القيام بعمليات تفتيش في مراكز الاحتجاز للتأكد من أن اﻷوضاع تستوفي المعايير الصحية.
    Los donantes deberían prestar especial atención a los proyectos destinados a mejorar las conexiones con los principales asociados en el comercio y con los proveedores de servicios interinsulares, ya que esos proyectos no suelen satisfacer los criterios comerciales normales. UN ويتعين أن تحظى المشاريع الرامية الى تحسين الصلات مع الشركاء التجاريين الرئيسيين والخدمات الفرعية فيما بين الجزر باهتمام خاص من جانب المانحين ﻷن كثيرا منها لا تستوفي المعايير التجارية العادية.
    La composición del Consejo de Seguridad, luego de su reestructura, debería reflejar la representación genuina de los países en desarrollo y de los países industrializados que satisfacen los criterios expuestos en la Carta. UN وينبغي أن يعبِّر حجم مجلس الأمن بعد إعادة تشكيل هيكله عن التمثيل الحقيقي للبلدان النامية وأيضا تمثيل البلدان الصناعية التي تستوفي المعايير المحددة في الميثاق.
    En sus observaciones escritas sobre la solicitud de Grecia, Alemania, tras señalar a la atención de la Corte ciertas consideraciones que indicaban que la solicitud no cumplía los criterios establecidos en el Artículo 62, párrafo 1, del Estatuto de la Corte, afirmó expresamente que no tenía ninguna objeción formal a que se acogiera la solicitud. UN 198 - وفي الملاحظات الخطية لألمانيا على عريضة اليونان، ذكرت صراحة أنها لا ' ' تعترض رسميا`` على قبول العريضة، وإن وجهت انتباه المحكمة إلى اعتبارات معينة قد تفيد بأن عريضة اليونان لا تستوفي المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة.
    En muchos casos, eligen la opción más económica en la inversión y, en consecuencia, adquieren tecnologías obsoletas que no satisfacen las normas vigentes de calidad, seguridad y control de efluentes. UN وفي حالات عديدة، قامت هذه البلدان باختيار أرخص خيار للاستثمار وهي بالتالي تحصل على تكنولوجيات بالية لا تستوفي المعايير الحالية للجودة والسلامة والحد من الصبيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus