"تسجيلهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • registro
        
    • inscripción
        
    • inscritos
        
    • registrados
        
    • inscrito
        
    • inscribirse
        
    • registrado
        
    • registrarse
        
    • matriculación
        
    • registradas
        
    • registrar
        
    • matrícula
        
    • inscribir
        
    • inscritas
        
    • anotarlos
        
    Número de proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición cuyas solicitudes de registro fueron aprobadas: UN عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الذين تمت الموافقة على تسجيلهم
    Se prevé el registro subsiguiente en el Consejo de Abogados; los detalles correspondientes se ultimarán oportunamente. UN ويتوقع أن يلي ذلك تسجيلهم في وقت لاحق في مجلس نقابة المحامين، وستنظم التفاصيل المتعلقة بذلك.
    Un gran número de refugiados acudió a la oficina de admisibilidad e inscripción para poner al día sus expedientes de inscripción. UN هذا واتصل عدد غفير من اللاجئين بمكتب الأهلية والتسجيل لتحديث سجلات تسجيلهم.
    Dicho dispositivo establece que los menores no inscritos hasta los 18 años de edad lo podrán hacer dentro de la jurisdicción donde han nacido. UN وينص هذا الحكم على أن اﻷحداث غير المسجلين حتى سن ٨١ عاما يمكن تسجيلهم في دائرة الاختصاص التي ولدوا بها.
    En ese momento el Gobierno había indicado también que otros 14.767 soldados serían registrados fuera de las zonas de concentración. UN وفي ذلك الوقت، أشارت أيضا الى أنه سيكون هناك ٧٦٧ ١٤ جنديا آخرين سيتم تسجيلهم خارج مناطق التجميع.
    Al hacer la inscripción, el ACNUR examinó las listas de personas que ya se habían inscrito. UN وبالاقتران مع عملية التسجيل، أجرت المفوضية استعراضا لقوائم الأشخاص الذين سبق تسجيلهم.
    Los ciudadanos, las entidades económicas y las organizaciones que empleen productos químicos muy tóxicos deberán solicitar una autorización e inscribirse en el Ministerio de Naturaleza y Medio Ambiente. UN ويجب على كل من يستخدم المواد الكيميائية الشديدة السمّية، من مواطنين وكيانات اقتصادية ومؤسسات، طلب الحصول على تصريح بذلك، وتتولى وزارة الطبيعة والبيئة تسجيلهم.
    Entre tanto, los niños cuyo nacimiento no se haya registrado y que no dispongan de documentación oficial deberían poder acceder a los servicios básicos, como el cuidado de la salud y la educación, hasta que estén debidamente inscritos. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي تمكين الأطفال الذين لم تسجَّل ولاداتهم والذين ليست لديهم وثائق هوية رسمية من الحصول على الخدمات الأساسية مثل خدمات الصحة والتعليم إلى أن يتم تسجيلهم على النحو الواجب.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte adopte medidas análogas para inscribir en el registro a todos los niños que no hayan sido inscritos al nacer. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير مماثلة فيما يخص تسجيل جميع الأطفال الذين لم يجر تسجيلهم عند الولادة.
    Los niños expósitos serán inscritos por el secretario del registro Civil, que les dará un nombre. UN أما الأطفال اللقطاء فيتم تسجيلهم وتسميتهم من قبل أمين السجل المدني.
    Todos los profesores que trabajan en los establecimientos docentes públicos y privados están inscritos en el registro de Profesores. UN وجميع المعلمين العاملين في مؤسسات تعليمية أو في مؤسسات خاصة يجب تسجيلهم في سجل المعلمين.
    Asistencia técnica al Gobierno Nacional de Transición y a la Comisión Electoral Nacional en campañas de educación y programas de inscripción de votantes UN تزويد الحكومة الانتقالية الوطنية واللجنة الانتخابية الوطنية بالمساعدة الفنية لإجراء حملات توعية الناخبين وبرامج تسجيلهم
    El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado la transferencia de esos registros de inscripción. UN وليس من الضروري أن تكون الوكالة على علم بعودة أي لاجئين مسجلين لم يطلبوا تحويل سجلات تسجيلهم.
    Efectuar la inscripción de los contadores públicos, suspenderla o cancelarla cuando haya lugar a ello, y llevar a cabo su registro. UN :: إدراج المحاسبين العامين في السجل، ومنح أو وقف أو إلغاء تسجيلهم عندما يستدعي الحال ذلك.
    El Sr. Basri destacó ante la misión que todos los solicitantes que no fuesen inscritos podrían recurrir. UN وأكد للبعثة أن جميع مقدمي الطلبات الذين قد لا يتم تسجيلهم سيكون لهم الحق في الطعن.
    - Número de niños inscritos y profesores capacitados en escuelas de refugiados; UN • تحسين الخدمات التعليمية. • عدد الأطفال الذين تم تسجيلهم وعدد المدرسين الذين تم تدريبهم في مدارس اللاجئين؛
    El Comité insta además al Estado Parte a que proceda a inscribir a los niños que no han sido inscritos hasta ahora. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على القيام بتسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم.
    Los familiares de los soldados serán registrados y recibirán asistencia humanitaria apropiada a medida que se trasladen a esos refugios transitorios. UN وفور انتقال أسر الجنود الى هذه المواقع المؤقتة سيتم تسجيلهم وسيحصلون على مساعدة إنسانية مناسبة.
    Los ministerios pertinentes se habían coordinado para establecer grupos que se dirigían a las comunidades romaníes para identificar a las personas cuyo nacimiento no se había inscrito en el registro civil y ayudarlas a obtener su documentación. UN وقد أجرت الوزارات المعنية تنسيقا فيما بينها من أجل تكوين أفرقة للتواصل مع المجتمعات المحلية للروما بغرض تحديد هوية الأشخاص الذين لم يتم تسجيلهم عند الولادة ومساعدتهم في الحصول على الوثائق.
    Esta fórmula sólo permite realizar una selección preliminar, puesto que los candidatos deberán satisfacer los criterios para tener derecho a votar para poder inscribirse en la lista electoral definitiva. UN ونظرا ﻷن هذه الصيغة لا تتيح سوى القيام بعملية انتقائية تمهيدية، فسوف يتعين مهما يكن من أمر أن تتوافر في المترشحين معايير أهلية للاشتراك في الاستفتاء ليتم تسجيلهم في القائمة النهائية للمنتخبين.
    Se habían registrado para votar en total 8.128.940 ciudadanos, de los cuales el 70% lo hizo efectivamente. UN وكان مجموع المواطنين الذين تم تسجيلهم للتصويت 940 128 8 مواطناً، وقام بالتصويت بالفعل 70 في المائة منهم.
    Los extranjeros cuya solicitud de naturalización es aceptada deben prestar juramento de renuncia, fidelidad y lealtad antes de registrarse como ciudadanos de Singapur. UN ويجب على غير المواطنين الذين تقبل طلباتهم لاكتساب جنسية سنغافورة أداء يمين التخلي عن الجنسية السابقة، والولاء والوفاء قبل تسجيلهم كمواطنين سنغافوريين.
    :: Prestación a los niños vulnerables de servicios de alimentación en las escuelas que promuevan la matriculación y la retención UN :: توفير التغذية في المدارس للأطفال الضعفاء لدعم تسجيلهم في المدارس وبقائهم فيها
    Los datos administrativos se refieren a las personas registradas como desocupadas ante la Corporación de Empleo y Capacitación, mientras que los datos de la Encuesta sobre la Población Activa se refieren a las personas que declaran buscar empleo en la semana correspondiente a la encuesta, estén o no inscritas en el registro. UN فالبيانات الإدارية مبنية على أن الشخص العاطل عن العمل هو المسجل بهذه الصفة لدى مؤسسة العمالة والتدريب، بينما تستند بيانات الدراسة الاستقصائية إلى الأشخاص الذين أعلنوا أنفسهم طالبي عمل في الأسبوع المعيَّن التي جرت فيه عملية المسح، بغض النظر عن تسجيلهم أو عدم تسجيلهم.
    Se ha hecho lo posible por volver a registrar a los niños en Freetown, y se intentará localizar a sus familias en Sierra Leona y en Guinea. UN وقد أعيد تسجيلهم بقدر المستطاع في فريتاون، وستبذل جهود لتتبع اﻷسر في سيراليون وغينيا.
    Se trata de que los alumnos que terminaron la enseñanza primaria se matriculen en la secundaria, manteniendo al mismo tiempo la matrícula en las escuelas especiales en el número de alumnos previsto. UN والقصد من ذلك هو أن يسجل في التعليم الثانوي جميع التلاميذ الذين أنهوا التعليم الابتدائي، مع الامتثال في الوقت نفسه للعدد المحدد من التلاميذ الواجب تسجيلهم في أنواع معينة من المدارس.
    Eres una atacante. Tu trabajo es anotar puntos. Así que empieza a anotarlos. Open Subtitles أنتِ هي المُسجِّلة، عملك هو تسجيل النقاط لذلك، إبدئي في تسجيلهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus