Ya que la inscripción de los refugiados debe renovarse cada tres meses, el ACNUR está vigilando de cerca la situación. | UN | وترصد المفوضية الوضع عن كثب نظرا الى أنه يجب تجديد تسجيل اللاجئين مرة كل ثلاثة أشهر. |
La subcomisión elaborará medios para la inscripción de los refugiados que deseen volver a Rwanda. | UN | تحدد اللجنة الفرعية وسائل تسجيل اللاجئين الراغبين في العودة الى رواندا. |
También pidieron que se adoptaran medidas para garantizar la separación entre los elementos armados y los refugiados civiles y mejorar el registro de los refugiados. | UN | ودعت أيضا إلى اتخاذ تدابير لفصل العناصر المسلحة عن اللاجئين المدنيين وإلى تحسين تسجيل اللاجئين. |
Cabe destacar los diversos proyectos de construcción de viviendas e infraestructura, así como el proyecto de registro de los refugiados palestinos. | UN | وتجدر الإشارة إلى المشاريع المختلفة لإقامة المساكن والهياكل الأساسية وكذلك مشروع تسجيل اللاجئين الفلسطينيين. |
2.2 Ese mismo día, el autor presentó una solicitud de asilo en el Centro de inscripción de refugiados de Ginebra. | UN | ٢-٢ وفي نفس اليوم قدم مقدم البلاغ إلى مركز تسجيل اللاجئين في جنيف طلبا للحصول على اللجوء. |
Se computadoriza el sistema de registro de refugiados, que servirá de base al futuro archivo que contará con 16 millones de documentos. | UN | كما تجري حوسبة نظام تسجيل اللاجئين الذي يشكل أساساً للمحفوظات في المستقبل التي تتألف من 16 مليون وثيقة. |
Al respecto, la inscripción de los refugiados constituirá uno de los elementos principales del plan. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل تسجيل اللاجئين عنصرا أساسيا في الخطة. |
La Misión subrayó la importancia de la inscripción de los refugiados bajo supervisión internacional, opinión que comparte el Gobierno de Indonesia. | UN | وأبرزت البعثة أهمية تسجيل اللاجئين تحت مراقبة دولية، وهو رأي تتفق معها فيه حكومة إندونيسيا. |
Al respecto, la inscripción de los refugiados constituirá uno de los elementos principales del plan. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل تسجيل اللاجئين عنصرا أساسيا في الخطة. |
Reiterando su solicitud de que se considere la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf y alentando a que se trabaje en este sentido, | UN | وإذ يكرر طلبه الداعي إلى النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل جهود في هذا الصدد، |
Además se observaron controles internos inadecuados sobre el acceso de los usuarios al sistema de registro de los refugiados. | UN | وفضلا عن ذلك، لوحظ عدم ملاءمة الضوابط الداخلية على دخول المستخدمين إلى نظام تسجيل اللاجئين. |
En los campamentos se hace caso omiso de las convenciones sobre la protección de los derechos humanos, así como de los llamamientos relativos al registro de los refugiados. | UN | فالاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والدعوات إلى تسجيل اللاجئين يتم تجاهلها في تلك المخيمات. |
La Contralora también recordó las observaciones previas del Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones sobre las medidas adoptadas para mejorar el registro de los refugiados. | UN | كما استرعت الاهتمام الى التعليقات السابقة لمدير شعبة البرامج والدعم التنفيذي بشأن الخطوات المتخذة لتحسين عملية تسجيل اللاجئين. |
Además, el ACNUR está por empezar el registro de los refugiados de los campamentos, lo cual contribuirá a asegurar una entrega más eficaz de los artículos de asistencia. | UN | وبالاضافة الى ذلك شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسجيل اللاجئين في المخيمات، ومن شأن ذلك أن يساعد في ضمان تسليم المساعدة الغوثية بمزيد من الفعالية. |
:: Todos los funcionarios que realizan tareas de inscripción han recibido capacitación sobre el empleo del nuevo sistema informático de inscripción de refugiados | UN | :: جرى تدريب جميع موظفي التسجيل على استخدام النظام الجديد لمعلومات تسجيل اللاجئين |
Ambos organismos también intercambiaron información sobre el nuevo sistema global de inscripción de refugiados del ACNUR y el sistema de información sobre el registro de refugiados que estaba elaborando el OOPS. | UN | وتبادلت الوكالتان أيضا معلومات عن النظام الجديد لدى المفوضية لتسجيل اللاجئين على صعيد العالم وعن نظام معلومات تسجيل اللاجئين الذي تقوم الأونروا حاليا بوضعه. |
El Ministerio de Refugiados y Desplazados de la Federación de Bosnia y Herzegovina afirma que se está llevando a cabo el proceso de registro de refugiados y desplazados. | UN | وتعلن وزارة اللاجئين والمشردين في اتحاد البوسنة والهرسك أن عملية تسجيل اللاجئين والمشردين مستمرة. |
Varias delegaciones expresaron su aprecio por los constantes esfuerzos para registrar a los refugiados y repatriados. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لاستمرار الجهود المبذولة من أجل تسجيل اللاجئين والعائدين. |
:: Todos los funcionarios que realizan tareas de inscripción han recibido capacitación sobre el empleo del nuevo sistema de información del registro de refugiados | UN | :: جرى تدريب جميع موظفي التسجيل على استخدام النظام الجديد لمعلومات تسجيل اللاجئين |
119. La Junta recomienda, y el ACNUR se aviene a ello, que el ACNUR siga procurando: a) aumentar la exactitud de los insumos estadísticos; b) obtener la mayor cantidad de datos posible mediante el registro de los refugiados; y c) disponer que los refugiados sean registrados y fotografiados sin demora. | UN | 119 - يوصي المجلس، وتتفق المفوضية مع توصيته، بأن تواصل جهودها الرامية إلى (أ) تحسين دقة المدخلات الإحصائية، (ب) الحصول على أكبر قدر ممكن من البيانات من خلال تسجيل اللاجئين، و (ج) تسجيل اللاجئين وتصويرهم فوتوغرافيا بشكل عاجل. |
11. Mejoramiento del registro y la documentación de los refugiados | UN | 11- تسجيل اللاجئين وتوثيقهم بطريقة أفضل |
j) Respetar las normas internacionales aplicables en lo que se refiere al registro y la determinación de la idoneidad para recibir los servicios del OOPS. | UN | (ي) التمسك بالمعايير الدولية ذات الصلة في عملية تسجيل اللاجئين وتحديد معايير الأهلية للحصول على خدمات الأونروا. |