"تسحبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retirarlas
        
    • retirar
        
    • retiren
        
    • la sacaras
        
    El Estado que haya desplegado armas nucleares en otro país deberá retirarlas. UN وعلى الدولة التي نشرت أسلحتها النووية في بلد آخر أن تسحبها.
    El Estado que haya desplegado armas nucleares en otro país deberá retirarlas. UN وعلى الدولة التي نشرت أسلحتها النووية في بلد آخر أن تسحبها.
    Si están facultados para formularlas como estimen oportuno, también pueden retirarlas o limitar su efecto jurídico. UN فإذا كان يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي اعتراضاتها بالشكل الذي يرضيها، فإنه يجوز لها أيضا أن تسحبها أو أن تخفف آثارها القانونية:
    El Departamento de Estado puede otorgar o retirar prerrogativas con objeto de inducir a la observancia de la ley local, en la medida en que no se contravenga así una obligación sustantiva de los Estados Unidos conforme al derecho internacional. UN ووزارة الخارجية يجوز لها أن تمنح الامتيازات أو تسحبها على نحو يشجع على الامتثال للقانون المحلي، ما دامت لا تنتهك بذلك التزاما ذا شأن من التزامات القانون الدولي التي تتحملها الولايات المتحدة.
    8.1 Según se mencionó en la respuesta a la pregunta 7 supra, el Departamento de Control Cambiario del Banco de Reserva de Sudáfrica podrá, mediante la publicación de una circular de control cambiario, otorgar o retirar una exención concreta. UN 8-1 حسب المذكور في الرد المقدم على السؤال 7 أعلاه، يجوز لإدارة مراقبة النقد التابعة لمصرف احتياطي جنوب أفريقيا أن تمنح إعفاءات محددة أو تسحبها عن طريق إصدار أحد تعميماتها المتعلقة بالنقد الأجنبي.
    . En ese informe se exhorta a los Estados partes en la Convención que han formulado reservas a que las retiren o las modifiquen. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    En ese informe se exhorta a los Estados partes en la Convención que han formulado reservas a que las retiren o las modifiquen. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    Tal vez no ahora, pero cuando la persona que te dijo que la sacaras ya no sea una amenaza, con la fuente correcta, podría ser una portada. Open Subtitles ليست التى اريد اخبارها حسنا، ربما ليس الان، لكن عندما لا يعود ايا كان من اخبرك ان تسحبها يشكل تهديد، بالمصدر الصحيح قد يكون خبر الصفحة الرئيسية
    El banco podría ser un lugar, sometido al control internacional, donde podrían depositar las armas nucleares los países que las poseen y de donde podrían retirarlas en tiempos de crisis. UN ويمكن أن يكون هذا المصرف مكانا خاضعا لرقابة دولية، حيث يمكن للبلدان الحائزة أسلحة نووية أن تودع أسلحتها، تحت رقابة دولية، ولكنها تستطيع أن تسحبها في فترات الأزمات.
    Tercero, los Estados que han emplazado armas nucleares en ultramar deberían retirarlas por completo. Todos los Estados nucleares deberían asumir el compromiso de apoyar las medidas encaminadas a establecer zonas libres de armas nucleares, deberían respetar la condición de dichas zonas y deberían asumir las obligaciones correspondientes. UN وثالثا، ينبغي للدول التي نشرت أسلحة نووية فيما وراء البحار أن تسحبها تماما؛ وينبغي لجميع الدول النووية أن تتعهد بتأييد التحركات الرامية إلى إيجاد مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وينبغي لها أن تحتــرم أوضــاع تلــك المناطــق وأن تضطلـــع بما يتطلبه ذلك من التزامات.
    Pero quieres retirarlas. Open Subtitles لكنك تريد ان تسحبها
    Asimismo, numerosos Estados han formulado reservas al ratificar los instrumentos de derechos humanos. Algunas de esas reservas parecen contrarias a la materia y el objetivo de esos instrumentos (en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer) y, por ello, los Estados interesados deberían retirarlas lo antes posible. UN وأشار الى أن دولا عديدة أبدت تحفظات لدى التصديق على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأنه بالنظر الى ما يبدو من تعارض بعض تلك التحفظات مع غرض الصكوك وهدفها )لا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(، فإنه يجدر بالدول المعنية أن تسحبها بأســــرع ما يمكن.
    Además, habría que seguir haciendo la recopilación y análisis de la práctica de los Estados, concentrándose en particular en los criterios de validez del compromiso del Estado así como en las circunstancias en las cuales el Estado podía modificar o retirar tales compromisos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة حصر وتحليل ممارسة الدول، مع التركيز بصفة خاصة على معايير مشروعية التزام الدولة، وكذلك على الظروف التي يمكنها فيها أن تغير تلك الالتزامات أو تسحبها.
    11. Sin embargo, Turquía puede reconsiderar y a veces retirar sus reservas, especialmente las relativas a los derechos humanos. UN 11- ومن جهة أخرى، يحق لتركيا أن تعيد النظر في تحفظاتها وأن تسحبها في بعض الحالات، وخصوصاً في الحالات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En segundo lugar, no puedes retirar lo dicho. Open Subtitles و ثانياً لا يمكنك أن تسحبها
    También se reiteran los llamamientos anteriores de la Asamblea General para que se observen estrictamente los principios, objetivos y disposiciones de ese Tratado y se insta a los Estados que siguen teniendo reservas a que las retiren. UN ويجدد أيضا نداءات الجمعية العامة السابقة للتقيد الصارم بمبادئ وأهداف وأحكام تلك المعاهدة، ويطالب تلك الدول التي لا تزال لديها تحفظات بأن تسحبها.
    En ese mismo documento, los Estados Partes en el Tratado de Tlatelolco instamos a los países poseedores de armas nucleares que, habiendo ratificado los Protocolos I y II al referido Tratado, lo hayan hecho con interpretaciones unilaterales que afectan el estatuto de desnuclearización establecido por ese instrumento, a que modifiquen o retiren dichas interpretaciones unilaterales. UN وفي نفس القرار، حثت الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي سجلت وقت التصديق على البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو تفسيراتها الخاصة التي يؤثر في المركز اللانووي المنصوص عليه في المعاهدة، على أن تعدل هذه التفسيرات أو تسحبها.
    La Sra. Gunnarsdóttir (Islandia) insta a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño y la ratifiquen y a los Estados partes con reservas a que las retiren lo antes posible. UN 27 - السيدة غونارصدوتير (أيسلندا): حثت تلك الدول التي لم تقم حتى الآن بالانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل والتصديق عليها أن تفعل ذلك، وتلك الدول الأطراف التي لديها تحفظات على الاتفاقية أن تسحبها في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus