"تسريب المواد الكيميائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desviación de sustancias químicas
        
    • desviación de productos químicos
        
    • desviación de los productos químicos
        
    • desviación de las sustancias químicas
        
    Número de casos descubiertos de desviación o intento de desviación de sustancias químicas, y cantidades desviadas. UN عــدد حالات تسريب ومحاولــة تسريب المواد الكيميائية المحــددة، والكميــات التي تنطوي عليها.
    Procedimientos para investigar la desviación de sustancias químicas y los laboratorios clandestinos UN إجراءات التحري بشأن تسريب المواد الكيميائية وبشأن المختبرات السرية
    Además, los Estados se plantearán tipificar como delito, en el sentido del artículo 3 de la Convención de 1988, la desviación de sustancias químicas no sujetas a fiscalización a sabiendas de que van a ser utilizadas en la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias sicotrópicas, e introducir las correspondientes sanciones penales, civiles y administrativas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظر الدول في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، مع العلم بنية استخدامها في الصنع غير المشروع للمخدرات أو المؤثرات العقلية، باعتباره جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية.
    Poco más de la mitad de los gobiernos comunicaron que habían adoptado medidas de observancia de la ley para investigar la desviación de productos químicos y los laboratorios clandestinos. UN وأفاد ما يزيد قليلا على نصف الحكومات المبلغة بأنه قد تم اتخاذ تدابير لإنفاذ القوانين من أجل التحري عن عمليات تسريب المواد الكيميائية والمختبرات السرية.
    Tomando como base los resultados satisfactorios alcanzados en materia de prevención de la desviación de anhídrido acético, se alentó a los gobiernos pertinentes a obtener esos mismos resultados elaborando estrategias análogas para luchar contra la desviación de los productos químicos utilizados para la fabricación ilícita de cocaína en América del Sur. UN واستنادا إلى النتائج الإيجابية التي تحققت في منع تسريب أنهيدريد الخل، شُجِّعت الحكومات ذات الصلة على تكرار ذلك النجاح من خلال وضع استراتيجيات مماثلة لمكافحة تسريب المواد الكيميائية التي تستخدم في صنع الكوكايين غير المشروع في أمريكا الجنوبية.
    En cuanto al Proyecto Cohesión, la iniciativa internacional dirigida a enfrentar la desviación de sustancias químicas utilizadas en la fabricación ilícita de heroína, los oradores acogieron con beneplácito y apoyaron la recomendación de la Junta de preparar estrategias similares para combatir la desviación de las sustancias químicas utilizadas en la fabricación ilícita de cocaína. UN وفيما يتعلق بمشروع التلاحم، وهو المبادرة الدولية للتصدي لتسريب الكيماويات المستخدمة في صنع الهيروين بصورة غير مشروعة، رحّب المتكلّمون بتوصية الهيئة الداعية إلى إعداد استراتيجيات مشابهة من أجل مكافحة تسريب المواد الكيميائية المستخدمة في صنع الكوكايين بصفة غير مشروعة وأبدوا تأييدهم لها.
    Además, los Estados se plantearán tipificar como delito, en el sentido del artículo 3 de la Convención de 1988, la desviación de sustancias químicas no sujetas a fiscalización a sabiendas de que van a ser utilizadas en la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias sicotrópicas, e introducir las correspondientes sanciones penales, civiles y administrativas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أن تنظر في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، المعلوم أنه يراد استخدامها في الصنع غير المشروع لمخدرات أو مؤثرات عقلية، باعتباره جرما بمقتضى المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية.
    Además, los Estados se plantearán tipificar como delito, en el sentido del artículo 3 de la Convención de 1988, la desviación de sustancias químicas no sujetas a fiscalización a sabiendas de que van a ser utilizadas en la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias sicotrópicas, e introducir las correspondientes sanciones penales, civiles y administrativas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أن تنظر في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، المعلوم أنه يراد استخدامها في الصنع غير المشروع لمخدرات أو مؤثرات عقلية، باعتباره جرما بمقتضى المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية.
    Además, los Estados se plantearán tipificar como delito, en el sentido del artículo 3 de la Convención de 1988, la desviación de sustancias químicas no sujetas a fiscalización a sabiendas de que van a ser utilizadas en la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias sicotrópicas, e introducir las correspondientes sanciones penales, civiles y administrativas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أن تنظر في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، المعلوم أنه يراد استخدامها في الصنع غير المشروع لمخدرات أو مؤثرات عقلية، باعتباره جرما بمقتضى المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية.
    Se han adoptado las siguientes disposiciones: el establecimiento de pases de datos de inteligencia; disposiciones especiales para el enjuiciamiento en casos de desviación de precursores; el establecimiento de diversos sistemas para intercambiar y compartir información; enlaces con la industria química; y la introducción de procedimientos para investigar la desviación de sustancias químicas e informar acerca de operaciones sospechosas. UN وقد اتخذت الخطوات التالية: انشاء قاعدة بيانات استخبارات؛ وأحكام خاصة للملاحقة في حالة تسريب السلائف؛ وانشاء مختلف النظم المتعلقة بتبادل وتقاسم المعلومات؛ الاتصال مع الصناعة الكيميائية؛ واستخدام اجراءات من أجل تحري عملية تسريب المواد الكيميائية والابلاغ عن أية صفقات مشبوهة.
    Las notificaciones previas a la exportación o las indagaciones relativas a determinadas transacciones eran factores decisivos que permitían a las autoridades competentes de países importadores verificar la legitimidad de esas transacciones e identificar las partidas sospechosas y prevenir la desviación de sustancias químicas. UN فالاشعارات أو الاستفسارات السابقة على التصدير بشأن فرادى الصفقات المختلفة تؤدي دورا حاسما في تمكين السلطات المختصة في البلدان المستوردة من التحقق من مشروعية تلك الصفقات ومن تحديد الشحنات المشتبه فيها ومنع تسريب المواد الكيميائية.
    Además, los Estados se plantearán tipificar como delito, en el sentido del artículo 3 de la Convención de 1988, la desviación de sustancias químicas no sujetas a fiscalización a sabiendas de que van a ser utilizadas en la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias sicotrópicas, e introducir las correspondientes sanciones penales, civiles y administrativas. UN وبالاضافة الى ذلك ، يتعين على الدول أن تنظر في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة ، مع العلم بأنه يراد استخدامها في الصنع غير المشروع لمخدرات أو مؤثرات عقلية ، باعتباره جرما بمقتضى المادة ٣ من اتفاقية ٨٨٩١ ، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وادارية .
    232. Se pidió a los gobiernos que comunicaran si las autoridades de represión antidroga de su país habían establecido procedimientos para investigar la desviación de sustancias químicas y los laboratorios clandestinos, incluso para compartir la información sobre los resultados de las investigaciones y para el enlace con la industria. UN 232- وطلب الى الحكومات أن تبلّغ عما اذا كانت سلطاتها الخاصة بانفاذ القوانين قد نفذت الاجراءات الرامية الى تحري عمليات تسريب المواد الكيميائية والمختبرات السرية، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بتبادل المعلومات عن نتائج التحقيقات وفيما يتعلق بالاتصال مع الصناعة.
    23. En el período de referencia (1998 a 2000) se preguntó a los Estados si habían establecido procedimientos para investigar la desviación de sustancias químicas y los laboratorios clandestinos. Más de la mitad de los Estados respondieron afirmativamente (véase el cuadro 7). UN 23- وردّا على سؤال في فترة الإبلاغ المرجعية 1998-2000 عمّا إذا كانت هناك إجراءات قائمة للتحري بشأن تسريب المواد الكيميائية وبشأن المختبرات السرّية، أفاد أكثر من نصف الدول بوجود مثل هذه الإجراءات (انظر الجدول 7).
    “d) considerar sancionar como delito penal, conforme a lo previsto en el artículo 3 de la Convención de 1988, la desviación de sustancias químicas no incluidas en los Cuadros efectuada a sabiendas de que se destinan a la fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico”. UN " )د( النظر في أن يعاقب ، بوصفه جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ ، تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة مع العلم بنيّة استخدامها في صنع المنشطات اﻷمفيتامينية غير المشروع " .
    La aplicación eficaz de los sistemas de notificación previa de las importaciones y exportaciones había permitido a las autoridades nacionales competentes verificar la legitimidad de las operaciones y descubrir remesas sospechosas, impidiendo así la desviación de productos químicos precursores. UN وقد مكّن تنفيذ نظم الإشعار السابق للاستيراد/التصدير على نحو فعال السلطات الوطنية المختصة من التحقق من مشروعية المعاملات واستبانة الشحنات المشبوهة، وبالتالي منع تسريب المواد الكيميائية السليفة.
    La proporción de países que según notificaron disponían de procedimientos para investigar la desviación de productos químicos permaneció estable (en un 67%) entre los ciclos 2002-2004 y 2004-2006. UN وظلّت نسبة البلدان التي أبلغت عن وجود إجراءات للتحقيق في تسريب المواد الكيميائية ثابتة (عن 67 في المائة) بين الفترة 2002-2004 والفترة 2004-2006.
    Este aspecto incluía sistemas de notificación previa de las importaciones y exportaciones, medidas para identificar y seguir la pista de los comerciantes con precursores (principio de " conocer al cliente " ), medidas para presentar y/o exigir certificados sobre el usuario final, así como la fijación de procedimientos para investigar la desviación de productos químicos y detectar y desmantelar laboratorios clandestinos. UN ويشمل هذا الإطار نظم الإشعار السابق للاستيراد/التصدير، وتدابير تحديد هوية تجار السلائف واقتفاء أثرهم (مبدأ " اعرف زبونك " )، وتدابير تقديم و/أو طلب شهادات خاصة بالمستعملين النهائيين، كما يشمل وضع إجراءات للتحري بشأن تسريب المواد الكيميائية والكشف عن المختبرات السرية وتفكيكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus