"تسريح المقاتلين السابقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desmovilización de los excombatientes
        
    • desmovilización de los ex combatientes
        
    • desmovilizado a excombatientes
        
    • desmovilización de los antiguos combatientes
        
    • desmovilización de excombatientes y su integración
        
    • desmovilizar a los excombatientes
        
    • de desmovilización de excombatientes
        
    • de la desmovilización de excombatientes
        
    • desmovilización y reintegración de los ex combatientes
        
    Entre estas medidas destacan la desmovilización de los excombatientes y la retirada de las armas, sobre la base de planes detallados y de la experiencia adquirida en el pasado. UN ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة.
    También subrayó la necesidad de apoyar la desmovilización de los excombatientes y su integración en la vida civil. UN وأكد أيضا الحاجة إلى تقديم الدعم من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Las instituciones nacionales competentes indicaron que el Gobierno no había aportado los fondos para los subsidios de desmovilización de los excombatientes y las milicias. UN وأشارت المؤسسات الوطنية المسؤولة إلى أن التمويل الحكومي الخاص ببدلات تسريح المقاتلين السابقين والمليشيات لم يقدم.
    Como un ejemplo práctico, la ayuda de las Naciones Unidas para la desmovilización de los ex combatientes en Malí y su reinserción en la vida civil ayuda a la consolidación de la paz en ese país. UN وكمثال عملي على تلك المبادرة، تسهم المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في تسريح المقاتلين السابقين في مالــــي وإعادة دمجهم في الحياة المدنية في ترسيخ السلام في ذلك البلد.
    :: Se ha desmovilizado a excombatientes y a mujeres y niños vinculados con fuerzas y grupos armados y se ha prestado apoyo a su reinserción y reintegración UN :: تسريح المقاتلين السابقين والنساء والأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتقديم الدعم لهم في مجال إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج
    En particular, es urgente que se entreguen los fondos necesarios para la aplicación de los programas de desmovilización de los antiguos combatientes. UN ومن الملح بصفة خاصة أن تتوفر اﻷموال اللازمة من أجل تنفيذ برامج تسريح المقاتلين السابقين.
    v) Supervisión de la relación entre desarme y desarrollo en las esferas de la desmovilización de excombatientes y su integración a la sociedad civil; destrucción, eliminación y recompra de armas; y reorientación o redespliegue de recursos hacia los sectores no militares: prestación de servicios sustantivos a una reunión, de un día de duración, del equipo de tareas interdepartamentales (1998 y 1999); UN ' ٥` رصد العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في مجالات تسريح المقاتلين السابقين داخل المجتمع المدني؛ وتدمير اﻷسلحة والتخلص منها وإعادة شراؤها؛ وإعادة توجيه أو إعادة توزيع الموارد على القطاعات غير العسكرية: تقديم الخدمات الفنية لاجتماع ليوم واحد لفرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات )٨٩٩١ و ٩٩٩١(؛
    :: desmovilización de los excombatientes de las Forces nouvelles; UN تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة؛
    v) desmovilización de los excombatientes del M23; UN ' 5` تسريح المقاتلين السابقين في صفوف الحركة؛
    La delegación apoyó la estrategia y las esferas temáticas del marco de cooperación nacional, en especial el fortalecimiento de la capacidad en los ámbitos de la seguridad y el sistema judicial y de apoyo a la desmovilización de los excombatientes. UN وأيد الوفد الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ﻹطار التعاون القطري، ولا سيما تعزيز القدرة في مجالات اﻷمن والنظام القضائي ودعم تسريح المقاتلين السابقين.
    En todo caso, la desmovilización de los excombatientes de las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) deberá lograrse a más tardar dentro de los dos meses siguientes a la fecha fijada para la elección presidencial. UN وعلى أي حال، من المقرر أن تكتمل عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Por otra parte, celebra los esfuerzos del Gobierno para llevar a término el proceso de desmovilización de los excombatientes y disidentes de las FNL y de reinserción de los adultos y niños vinculados a ellos. UN كما يرحب بجهود الحكومة الرامية إلى إكمال عملية تسريح المقاتلين السابقين في حركة تحرير بوروندي والمنشقين وإعادة إدماج الراشدين والأطفال التابعين لهم.
    Conforme al Acuerdo, el acantonamiento debe concluir a más tardar dos meses antes de la fecha fijada para las elecciones presidenciales, mientras que la desmovilización de los excombatientes de las Forces Nouvelles y el desarme y desmantelamiento de las milicias deben culminar un mes antes. UN وينص الاتفاق على أن يتم تجميع القوات في مقار مؤقتة قبل شهرين على الأقل من التاريخ المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية، على أن يتم تسريح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة، ونزع سلاح المليشيات وحلّها قبل شهر واحد من ذلك التاريخ.
    - desmovilización de los excombatientes de las Forces nouvelles; UN - تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوى الجديدة،
    - desmovilización de los excombatientes de las Forces nouvelles; UN - تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوى الجديدة،
    Sin embargo, las novedades ocurridas en el terreno y, en particular, las demoras ocurridas en la desmovilización de los excombatientes de la UNITA y en el cierre efectivo de los centros de selección y desmovilización han obligado a introducir modificaciones en el plan de retiro, según se consigna en el párrafo 15 supra. UN غير أن التطورات على أرض الواقع، لا سيما التأخيرات في تسريح المقاتلين السابقين التابعين ليونيتا وفي اﻹغلاق الفعلي لمراكز الانتقاء والتسريح قد استلزم إدخال تعديلات على خطة الانسحاب، كما ورد وصفها في الفقرة ١٥ أعلاه.
    Las principales dificultades con que se enfrenta el programa son las demoras en el pago de los subsidios del Gobierno, la confiscación por personal no autorizado de los documentos de desmovilización de los excombatientes y el hecho de que los grupos más importantes de ex soldados se encuentran concentrados en zonas que no son las que se habían escogido inicialmente como sus destinos definitivos. UN وواجه هذا البرنامج صعوبات رئيسية تتمثل في تأخير تسليم المعونات الحكومية، ومصادرة وثائق تسريح المقاتلين السابقين من قِبَل أفراد غير مأذون لهم بذلك، وتجمع مجموعات رئيسية من الجنود السابقين في مناطق لم يختاروها أصلا كجهة مقصد نهائية.
    Como reflejan las resoluciones del Consejo de Seguridad y los mandatos de las misiones, la clave de la estabilidad siempre ha sido la desmovilización de los ex combatientes. UN وكان مفتاح الاستقرار دائماً، كما انعكس في قرارات مجلس الأمن والولايات المنوطة ببعثات الأمم المتحدة، هو تسريح المقاتلين السابقين.
    Se pide a los donantes que presten atención especial a sectores como los de la salud, la nutrición, la agricultura y el agua y el saneamiento, para los que hasta ahora los fondos han sido muy insuficientes, y se destaca la importancia de la asistencia para la remoción de minas y para la desmovilización de los ex combatientes en el contexto de un futuro acuerdo de paz. UN ويدعو النداء المانحين الى إيلاء اهتمام خاص الى القطاعات غير الغذائية مثل الصحة والتغذية والزراعة والمياه والمرافق الصحية، التي كانت حتى اﻵن تفتقر الى التمويل الى حد خطير، ويؤكد أهمية تقديم المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام بالاضافة الى تسريح المقاتلين السابقين في سياق أي اتفاق للسلم في المستقبل.
    1.1.3.3 Se ha desmovilizado a excombatientes y a mujeres y niños vinculados con fuerzas y grupos armados y se ha prestado apoyo a su reinserción y reintegración UN 1-3-3 تسريح المقاتلين السابقين والنساء والأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتقديم الدعم لهم في مجال إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج
    ix) Facilitar la realización de un programa eficaz de intervenciones psicológicas para fomentar las deserciones del LRA, y ejecutar estrategias de desmovilización de los antiguos combatientes y de reintegración en sus comunidades de origen; UN ' 9` تيسير برنامج للعمليات السيكولوجية الفعالة لتشجيع الانشقاقات عن جيش الرب للمقاومة، وتنفيذ استراتيجيات تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم؛
    v) Supervisión de la relación entre desarme y desarrollo en las esferas de la desmovilización de excombatientes y su integración a la sociedad civil; destrucción, eliminación y recompra de armas; y reorientación o redespliegue de recursos hacia los sectores no militares: prestación de servicios sustantivos a una reunión, de un día de duración, del equipo de tareas interdepartamentales (1998 y 1999); UN ' ٥` رصد العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في مجالات تسريح المقاتلين السابقين داخل المجتمع المدني؛ وتدمير اﻷسلحة والتخلص منها وإعادة شراؤها؛ وإعادة توجيه أو إعادة توزيع الموارد على القطاعات غير العسكرية: تقديم الخدمات الفنية لاجتماع ليوم واحد لفرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات )٨٩٩١ و ٩٩٩١(؛
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por respaldar la ejecución de la difícil tarea de desmovilizar a los excombatientes e integrar a ciertos miembros de las fuerzas armadas personales de los líderes regionales en un ejército coherente y eficaz. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل ما بوسعه لدعم تنفيذ عملية تسريح المقاتلين السابقين الصعبة وإدماج أجزاء من القوات المسلحة الشخصية للزعماء الإقليميين في جيش متماسك وفعال.
    Ha concluido el proceso de desmovilización de excombatientes y disidentes de las FNL, como también la reinserción de los adultos y niños vinculados con ese movimiento. UN 135 - وانتهت عملية تسريح المقاتلين السابقين في قوات التحرير الوطنية والمعارضين لها، وإعادة دمج المرتبطين بهم من بالغين وأطفال.
    El éxito de la desmovilización de excombatientes en Tayikistán no habría sido posible sin las intervenciones del PNUD que establecieron las bases para que el programa comenzara sus operaciones. UN فنجاح تسريح المقاتلين السابقين في طاجيكستان ربما كان يستحيل تحقيقه لولا استثمارات البرنامج التي أرست الأسس لبرنامج تسريحهم، وفتحت له باب الشروع في عملياته.
    Se encarga de prestar asistencia al Coordinador de la Asistencia Humanitaria en la elaboración y ejecución del programa de desmovilización y reintegración de los ex combatientes. UN يتولى مساعدة منسق الشؤون اﻹنسانية في وضع وتنفيذ برنامج تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus