"تسريع تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acelerar la aplicación
        
    • acelerar la ejecución
        
    • aceleración del cumplimiento
        
    • acelerar el cumplimiento de
        
    • aceleración del logro
        
    • acelerando la aplicación
        
    • que agilice la aplicación
        
    • la aplicación acelerada de la
        
    • aceleración en el cumplimiento de
        
    El objetivo de cualquier programa de desarrollo que se acuerde debe ser acelerar la aplicación de esos compromisos. UN وأي خطة للتنمية متفق عليها يجب أن ترمي إلى تسريع تنفيذ هذه الالتزامات.
    Los Estados Miembros deben acelerar la aplicación del Programa de Acción y, en la medida de lo posible, ayudar a otros a hacer lo propio. UN وينبغي على الدول الأعضاء تسريع تنفيذ برنامج العمل وبذل كل ما في وسعها لمساعدة الآخرين في هذا المجال.
    También necesitamos acelerar la aplicación del mandato de desarrollo del Acuerdo sobre los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio. UN ونحتاج أيضا إلى تسريع تنفيذ الولاية الإنمائية للاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية.
    :: Con los asociados, acelerar la ejecución de las reformas económicas y estructurales UN :: التعاون مع الشركاء من أجل تسريع تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية
    Se lograron ciertos progresos en la aceleración del cumplimiento de lo previsto en los cinco ámbitos prioritarios del Presidente Kabila, el Programa de Acción prioritario y el convenio de gobernanza. UN 77 - وأمكن إحراز بعض التقدم في تسريع تنفيذ برنامج المجالات الخمسة الذي أعلنه الرئيس كابيلا، وخطة العمل ذات الأولوية وعقد الحوكمة.
    Indonesia esperaba con interés que el equipo especial presentase propuestas más centradas, tangibles y concretas para acelerar la aplicación de los criterios. UN وتتطلع إندونيسيا إلى أن تقدم فرقة العمل مقترحات حقيقية وملموسة أكثر تركيزاً قصد تسريع تنفيذ المعايير.
    De esa manera, la Comisión ha podido ofrecer orientación eficaz adicional a los Estados Miembros respecto del modo de acelerar la aplicación del Programa. UN وبالتالي، أصبحت اللجنة فعالة في تقديم توجيه إضافي للدول الأعضاء بشأن كيفية تسريع تنفيذ البرنامج.
    Las asociaciones sólidas aseguran el fomento de la capacidad y crean redes científicas que aportan conocimientos para acelerar la aplicación de la Convención. UN فالشراكات المتينة تؤمن بناء القدرات وتبني الشبكات العلمية التي توفر حالة من أجل تسريع تنفيذ الاتفاقية.
    Reiteramos que el Consejo de Seguridad está dispuesto a apoyar a las partes en materia de acelerar la aplicación de esos acuerdos. UN ونؤكد من جديد على استعداد مجلس الأمن لدعم الطرفين في تسريع تنفيذ ترتيبات من هذا القبيل.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar la aplicación de su Estrategia nacional de integración de los romaníes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar la aplicación de su Estrategia nacional de integración de los romaníes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما.
    Sin embargo, consideramos que los compromisos que se hicieron en la Cumbre en cuanto a recursos y asociaciones nuevos e importantes ayudarán a acelerar la aplicación del desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن التعهدات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة بتوفير موارد كبيرة وإيجاد شراكات جديدة ستسهم إسهاما كبيرا في مساعدتنا على تسريع تنفيذ التنمية المستدامة.
    También es fundamental utilizar los meses que quedan antes de la Conferencia de examen del TNP para poner en marcha o acelerar la aplicación de tales medidas donde consideramos que es urgente y posible, incluso dentro de esta perspectiva relativamente breve. UN كما أنه من الأساسي توظيف الأشهر المتبقية قبل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لبدء أو تسريع تنفيذ مثل تلك الخطوات حيث نعتبر التحرك ملحا وممكنا، حتى في إطار هذا المنظور قصير المدى نسبيا.
    Reconociendo la necesidad, entre otras cosas, de acelerar la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, inclusive mediante la provisión de recursos financieros complementarios con ese fin, UN وإذ يقر بالحاجة إلى أمور من بينها ضرورة تسريع تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، بوسائل منها توفير موارد مالية إضافية لذلك الغرض،
    Nuestro propósito en este período extraordinario de sesiones ha sido acelerar la ejecución del Programa 21 y descubrir los medios para lograrlo. UN إن تركيزنا في هذه الدورة الاستثنائية انصب على تسريع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى فك القيود عن الوسائل التي تيسر ذلك.
    b) El Gobierno había revisado el plan con el objetivo de acelerar la ejecución de los programas de capacitación, reconversión y recuperación; UN (ب) نقحت الحكومة الخطة بهدف تسريع تنفيذ برامج التدريب وإعادة التصميم والاسترجاع؛
    Aprovechando el impulso generado por el examen, la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo trabaja en estrecha cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en la elaboración de una hoja de ruta que guíe las actividades durante los próximos cinco años con el fin de acelerar la ejecución del citado Programa de Acción. UN وأوضح أن وكيل الأمين العام والممثل السامي لأقل البلدان نموا، والدول النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية يعمل الآن بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في وضع خريطة طريق تسترشد بها الأنشطة في السنوات الخمس القادمة من أجل تسريع تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Apoyamos los esfuerzos dirigidos a acelerar el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y definir la agenda posterior a 2015 y un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible universal. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتعريف خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومجموعة من الأهداف الإنمائية المستدامة العالمية.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas, habida cuenta de su composición universal, su legitimidad y su singular mandato, desempeñan un papel fundamental a la hora de promover la cooperación internacional para el desarrollo y apoyar la aceleración del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 14 - ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تؤدي، استنادا إلى عضويتها العالمية وشرعيتها وولايتها الفريدة، دورا حيويا في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي دعم تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para concluir, dijo que el UNICEF continuaría acelerando la aplicación de su política de género y el Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas, con los resultados y repercusiones acordes previsto sobre el terreno. UN واختتم حديثه قائلا إن اليونيسيف ستواصل تسريع تنفيذ سياساتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وخطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية، مع ما يتناسب وذلك من نتائج وآثار متوقعة في الميدان.
    12. Exhorta al Gobierno del Sudán a que agilice la aplicación del Acuerdo General de Paz y a que cree las comisiones que le quedan por establecer, en particular a que finalice el establecimiento de la comisión nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París; UN 12- يدعو حكومة السودان إلى تسريع تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنشاء اللجان المتبقية، ولا سيما استكمال عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس؛
    Nos comprometemos a intensificar las medidas adoptadas en apoyo de la aplicación acelerada de la Plataforma de Acción y la incorporación de la perspectiva de género. UN 5 - ونُلزم أنفسنا بتكثيف العمل لدعم تسريع تنفيذ منهاج العمل ومراعاة المنظور الجنساني.
    Es indudable que la aceleración en el cumplimiento de esos compromisos ha de contribuir de manera apreciable al establecimiento de un mundo mucho más seguro. UN ولا شك أن تسريع تنفيذ تلك الالتزامات سيسهم بقدر كبير في إنشاء عالم أكثر أمانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus