Quinto, las alianzas con la sociedad civil y el sector privado son esenciales para acelerar el progreso. | UN | خامسا، تكتسي إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص أهمية أساسية من أجل تسريع وتيرة التقدم. |
Debemos acelerar el progreso en esa esfera. | UN | ويتعين علينا تسريع وتيرة التقدم في هذا المجال. |
Los gobiernos de los países en desarrollo tienen que desempeñar un papel esencial para acelerar los progresos. | UN | 83 - ولحكومات البلدان النامية دور أساسي في تسريع وتيرة التقدم. |
Los análisis y asociaciones establecidos en el marco de la esfera prioritaria 5 con frecuencia son decisivos para acelerar los progresos en cada sector. | UN | وغالباً ما يكون للدراسات التحليلية التي توضع وللشراكات التي تُقام في إطار مجال التركيز 5 دور أساسي في تسريع وتيرة التقدم في كل قطاع على حدة. |
El presente informe demuestra que para eliminar los obstáculos que impiden un progreso acelerado hacia el objetivo de paridad entre los géneros son esenciales medidas decididas y eficaces. | UN | 144 - ويبين هذا التقرير أن التدابير الحازمة والفعالة ضرورية لإزالة العوائق التي تحول دون تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين. |
acelerar los avances hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | 1 - تسريع وتيرة التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
aceleración de los progresos con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | 1 - تسريع وتيرة التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Hago un llamamiento a todas las partes interesadas en Kosovo para que redoblen sus esfuerzos a fin de acelerar el progreso en estos ámbitos. | UN | وأدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كوسوفو إلى مضاعفة جهودهم مرة ثانية بغية تسريع وتيرة التقدم في هذه المجالات. |
Las iniciativas del programa mundial se orientarán a acelerar el progreso hacia los objetivos de desarrollo del Milenio mediante los servicios de apoyo en materia de políticas, el aprendizaje mundial, la gestión de los conocimientos y la creación de capacidades. | UN | ويتمثل الغرض من مبادرات البرنامج العالمي في تسريع وتيرة التقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال خدمات دعم السياسات، والتعلم الشامل، وإدارة المعارف، وبناء القدرات. |
En el informe se exhorta a todos los interesados a que adopten un nuevo pacto para acelerar el progreso hacia los Objetivos en los próximos años comprometiéndose a trabajar en pro de un desarrollo equitativo y sostenible para todos. | UN | ويدعو التقرير إلى وضع اتفاق جديد في اتجاه تسريع وتيرة التقدم في بلوغ الأهداف خلال السنوات المقبلة فيما بين جميع أصحاب المصلحة، في إطار التزام بتحقيق تنمية منصفة ومستدامة للجميع. |
En él se destacan los puntos débiles y los desafíos, y se presentan recomendaciones meritorias para acelerar el progreso hacia el acceso universal a la prevención del VIH, el tratamiento, la atención y el apoyo. En el informe se presenta un panorama dispar. | UN | ويبرز التقرير مواطن الضعف والتحديات كما يطرح توصيات قيِّمة حول كيفية تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم. |
Evaluación del impacto y aprendizaje entre homólogos para acelerar el progreso | UN | دال - تقييم التأثير والتعلم من الأقران من أجل تسريع وتيرة التقدم |
Nos complace que la Asamblea General haya acordado que la Reunión de alto nivel se centrará en acelerar los progresos para el cumplimiento de los ODM. | UN | ويسعدنا أن الجمعية العامة اتفقت على أن يركِّز الاجتماع العام الرفيع المستوى على تسريع وتيرة التقدم صوب بلوغ تلك الأهداف. |
La comunidad internacional, por lo tanto, debe aumentar el apoyo financiero para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a acelerar los progresos hacia el logro de los ODM. | UN | ومن ثم يجب على المجتمع الدولي زيادة الدعم المالي لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Vicepresidente alentó a la comunidad internacional a acelerar los progresos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a establecer una ambiciosa agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وشجع نائب الرئيس المجتمع الدولي على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة عالمية طموحة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Reafirmando el compromiso de lograr todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio y destacando la necesidad de seguir apoyando las iniciativas encaminadas a acelerar los progresos hacia su consecución para 2015, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشدد على ضرورة مواصلة دعم المبادرات الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم لتحقيقها بحلول عام 2015، |
El progreso acelerado hacia el logro de los objetivos de la Educación para Todos requiere que los donantes cumplan los compromisos generales en materia de asistencia que asumieron en 2005 y refuercen sus compromisos en relación con la educación básica. | UN | ويتطلب تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق غايات توفير التعليم للجميع، أن تفي الجهات المانحة بالالتزامات العامة بتقديم المساعدات التي تعهدت بتقديمها في عام 2005 وتعزيز التزامها بتوفير التعليم الأساسي. |
Sin un progreso acelerado hacia el logro de la educación para todos no se alcanzarán los objetivos nacionales e internacionales de reducción de la pobreza y la disparidad entre países y al interior de las sociedades será mayor. | UN | وإذا لم يتم تسريع وتيرة التقدم صوب إتاحة التعليم للجميع فلن تتحقق أهداف الحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي وسيتسع نطاق أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات. |
Será necesario aplicar un enfoque amplio a las iniciativas destinadas a acelerar los avances para las mujeres y las niñas que permita el ejercicio de todos sus derechos. | UN | وستتطلب الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم في تنفيذ هذه الأهداف لصالح النساء والفتيات اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين يراعي كافة حقوقهن. |
Gracias a las labores de revisión cruzada emprendidas hasta la fecha (en el Reino Unido y Finlandia), se ha conseguido acelerar los avances en el plano nacional. | UN | وساهمت استعراضات النظراء التي أُجريت حتى الآن (في المملكة المتحدة وفنلندا) في تسريع وتيرة التقدم على الصعيد الوطني. |
Entre los principales factores que contribuyen a la aceleración de los progresos en el cumplimiento de los ODM, además de la movilización de los recursos internos, figura la creación de un entorno internacional favorable para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في تسريع وتيرة التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، إلى جانب حشد الموارد الداخلية، إيجاد بيئة عالمية مواتية لبلوغ التنمية المستدامة. |
2. Reconoce la naturaleza mundial y abierta de Internet como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo en sus distintas formas; | UN | 2- يُسلّم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت بوصفها قوة دافعة في تسريع وتيرة التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛ |
Creemos que este enfoque proporcionará a nuestros Gobiernos asociados un grado más alto de previsión y de esa manera les ayudará a preparar estrategias de largo plazo y programas de gastos con mayor confianza, posibilitándoles que aceleren los progresos para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونعتقد أن هذا النهج سيوفر لحكوماتنا الشريكة قدرا أعلى من إمكانية التنبؤ، وبالتالي، سيساعدها على إعداد استراتيجيات وبرامج للإنفاق أطول أجلا بمزيد من الثقة، وسيمكنها من تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
31. Las TIC abarcan todos los sectores y ofrecen enormes posibilidades para avanzar aceleradamente hacia la consecución de los ODM. | UN | 31- تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قاسم مشترك بين جميع القطاعات ولديها قدرة هائلة على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |