"تسعير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fijación de precios de
        
    • de fijación de precios
        
    • de los precios de
        
    • precio de
        
    • establecimiento de precios de
        
    • la fijación
        
    • sobre precios de
        
    • el precio
        
    • fijación de los precios
        
    • del valor
        
    • fijar los precios de
        
    • valoración
        
    • precios del
        
    • fijación del precio
        
    • precio del
        
    El problema de la fijación de precios de los recursos minerales, a partir del criterio de que se agotan, sigue siendo un tema discutible porque se relaciona con la equidad entre las generaciones. UN أما مشكلة تسعير للموارد المعدنية من حيث أنها موارد قابلة للنفاذ، فما زالت محل أخذ ورد ﻷنها تتعلق بالعدالة بين اﻷجيال.
    Un aspecto importante de la silvicultura actual es encontrar la combinación adecuada de políticas de fijación de precios de los recursos, incentivos, crédito, tecnología, investigación y apoyo para estimular inversiones satisfactorias de la comunidad local. UN وثمة قضية كبرى في ميدان الحراجة، في هذه اﻷيام، وهي تحقيق توليفة صحيحة من سياسات تسعير الموارد والحوافز والائتمانات والتكنولوجيا والبحث والدعم من أجل حفز الاستثمار المجتمعي المحلي على النجاح.
    Otros proyectos se centraron en las políticas de fijación de precios del agua y en la gestión sostenible de la demanda de agua. UN وركز مشروعان آخران على سياسات تسعير المياه واﻹدارة المستدامة للطلب على المياه.
    Fijación de los precios de los productos químicos y los metales pesados a costos completos UN تسعير المـواد الكيميائية والمعـــادن الثقيلـة على أساس تكلفتها الكاملة
    Incluso en los mercados relativamente grandes, las debilidades de su infraestructura y de las instituciones reglamentarias ha impedido que el mercado pueda determinar eficientemente el precio de los activos. UN وحتى في اﻷسواق الكبيرة نسبيا، حال ضعف الهيكل اﻷساسي للسوق وضعف المؤسسات التنظيمية دون كفاءة قيام السوق في تسعير اﻷصول.
    - especificar, examinar y utilizar una gama de métodos de fijación de precios de los productos aplicables a situaciones específicas de explotación UN ● تحديد ومناقشة وتنفيذ مجموعة من طرق تسعير المنتجات القابلة للتطبيق في حالات تشغيل معينة
    La fijación de precios de los productos básicos sigue siendo una cuestión preocupante para muchos países de la región; UN وما زال تسعير السلع الأساسية يمثل مصدرا للقلق بالنسبة لكثير من بلدان المنطقة؛
    Si cabe utilizar la fijación de precios de transferencia, debe explicarse, especialmente el modo en que se obtienen los precios. UN كما ينبغي تفسير تسعير التحويل، عند الاقتضاء، ولا سيما كيفية وضع الأسعار.
    En la nueva política de fijación de precios de la UNOPS se tenía en cuenta el factor de riesgo. UN وقد أخذت سياسة التسعير الجديدة للمكتب عامل الخطر هذا في الاعتبار عند تسعير مشاريعه.
    La sesión tendrá como objeto evaluar las políticas y mecanismos para la fijación de precios de los cereales y considerar los medios para estabilizar la situación. UN وسوف تهدف الدورة إلى تقييم سياسات وآليات تسعير الحبوب وتنظر في سُبل استقرار الموقف.
    La aplicación de instrumentos de mercado a nivel macroeconómico tiene por objeto establecer mecanismos no distorsionados de fijación de precios y la competitividad. UN والهدف من استخدام اﻷدوات السوقية على مستوى الاقتصاد الكلي هو إيجاد آليات تسعير غير مشوهة وخلق القدرة على التنافس.
    De conformidad con los párrafos 5 y 6 de los procedimientos, la SOMO presenta al Comité para su examen los mecanismos de fijación de precios para las ventas de petróleo. UN وعملا بالفقرتين ٥ و ٦ من اﻹجراءات، ما برحت المؤسسة تقدم آليات تسعير لمبيعات النفط لتستعرضها اللجنة.
    Fijación de los precios de las materias primas a costos completos UN تسعير المواد الخام على أساس تكلفتها الكاملة
    ● Fijación de los precios de los servicios públicos a costos marginales UN تسعير المرافـــق العامة علــى أســـاس التكلفة الهامشية
    A la vez, las prácticas vigentes para la fijación de los precios de los combustibles no alientan a la eficiencia en materia de energía. UN وفي الوقت نفسه، فإن الممارسات الحالية المتبعة في تسعير الوقود لا تشجع فعالية الطاقة.
    El sistema se ha convertido en el mecanismo principal para fijar los precios y ha aumentado la transparencia en cuanto al precio de las acciones en la Federación de Rusia. UN وأصبح هذا النظام اﻵلية الرئيسية لتحديد اﻷسعار وأضاف قدرا كبيرا من الشفافية إلى تسعير اﻷوراق المالية في الاتحاد الروسي.
    Si no se disponía de ninguno de esos productos, en el formulario se permitía que el país calculara el precio de algún producto comparable y estableciera después una estructura de codificación que definiera el producto. UN وفي حالة عدم توافر أي من المنتجين، تتيح الاستمارة للبد تسعير شيء مماثل، ثم إتمام هيكل ترميز يعرِّف المنتج.
    Así sucedía en particular con el establecimiento de precios de los recursos naturales en los balances consolidados de la antigua URSS. UN وكان ذلك ما ينطبق بالفعل على حالة تسعير الموارد الطبيعية في ميزانيات المشاريع في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    la fijación de los precios del carbono, para lo que deberían aplicarse diferentes enfoques, debe constituir una consideración clave. UN وينبغي أن يكون تسعير انبعاثات الكربون، باستخدام نُهج مختلفة، أحد الاعتبارات الرئيسية التي تؤخذ في الحسبان.
    Asimismo, el Comité está preparando un manual sobre precios de transferencia con el fin de proporcionar orientación práctica sobre el tema a los países en desarrollo. UN وتقوم اللجنة أيضا بإعداد دليل بشأن تسعير التحويل لتوفير التوجيه العملي للبلدان النامية بشأن هذه المسألة.
    Ocuparte de eso compensará con creces el desastre de hoy con el precio del fármaco. Open Subtitles تولي هذا الأمر سيكون تعويضاً كافياً وأكثر عن إفساد تسعير العقار عصر اليوم.
    El conocimiento del valor del agua y de los efectos de su precio en diferentes interesados podía ser una información importante para imponer cambios en la gestión de los recursos hídricos. UN فمعرفة قيمة الماء وآثار تسعير الماء في مختلف أصحاب المصلحة يمكن أن يكون بمثابة معلومة هامة لفرض تغييرات في إدارة موارد المياه.
    De hecho, las técnicas que se pueden considerar, por lo menos hasta cierto punto, como posibles técnicas de sustitución dan indicaciones efectivas acerca de la capacidad de los titulares de los derechos de propiedad intelectual para fijar los precios de sus productos por encima de niveles competitivos. UN والواقع أن التكنولوجيات التي يمكن أن تُعتبر، بدائل محتملة، بدرجة كافية على الأقل، تشكل بالتأكيد قيوداً فعلية على قدرة أصحاب حقوق الملكية الفكرية على تسعير منتجاتهم بأعلى من المستويات التنافسية.
    Por ejemplo, existe una gran incertidumbre y subjetividad con respecto a los métodos de valoración de los intangibles. UN فعلى سبيل المثال، تنطوي طرائق تسعير الموجودات غير المنظورة على قدر كبير من عدم التيقن وعدم الموضوعية.
    Como esto dependía en gran medida de una correcta fijación del precio del agua, la comercialización de los servicios de abastecimiento de agua, incluida la reforma del sistema de tarifas, se consideraba una opción importante. UN ولأن رفع كفاءة استخدام المياه يتوقف إلى حد كبير على تسعير مناسب للمياه، فقد اعتبر إضفاء الطابع التجاري على شركات المياه، بما في ذلك تنقيح أنظمة التعريفات، أحد البدائل المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus