El cuarto modelo refleja una mayor integración de los observadores militares en la cadena de mando y control de las fuerza del contingente. | UN | والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة. |
Las órdenes se trasmitían al ejército a través de la cadena de mando militar. | UN | وكانت الأوامر الموجهة إلى الجيش تصدر من خلال تسلسل القيادة العسكرية. |
Entiendo que necesita establecer una clara cadena de mando... pero si deja a la Dra. Weir al margen... solo se ganará la antipatía de los que se ha ganado el respeto y la confianza... que es todo el mundo en la base incluido yo. | Open Subtitles | أنت تحتاج لتوضيح تسلسل القيادة هنا لكنك إذا أخرجت د. وير من القيادة فسوف تنفر الأشخاص الذين إكتسبت ثقتهم |
El papel de los observadores militares es vigilar el cumplimiento de la cesación del fuego, verificar las denuncias de violaciones de la cesación del fuego e informar de ellas a la jerarquía de mando de la MINURSO. | UN | ويتمثل دور المراقبين العسكريين في رصد الامتثال لوقف إطلاق النار والتحقق من دعاوى انتهاكه وتقديم تقارير عن ذلك خلال مستويات تسلسل القيادة في البعثة. |
Con el fin de agilizar la toma de decisiones en el seno de la jerarquía de mando de las Naciones Unidas para el caso de que se estime indispensable recurrir a las incursiones aéreas, he decidido delegar las facultades necesarias para ello al Comandante de las Fuerzas de la Paz de las Naciones Unidas con efecto inmediato. | UN | ولتبسيط عملية صنع القرار داخل تسلسل القيادة باﻷمم المتحدة عندما تعتبر الضربات الجوية ضرورية، قررت تفويض السلطة اللازمة في هذا الصدد لقائد قوات اﻷمم المتحدة للسلام وبمفعول فوري. |
En Stolac, se está ultimando la unificación de jerarquía de mando de la administración de policía y se están integrando los departamentos de ambas entidades en un solo departamento jurídico/administrativo. | UN | وفي ستولاتش، يجري حاليا إكمال توحيد تسلسل القيادة في إدارة الشرطة، كما يجري توحيد الإدارة القانونية/الإدارية. |
Bien, para evitar cualquier confusión, quisiera dejar clara la cadena de mando. | Open Subtitles | لنتفادى أي التباس أود تحديد تسلسل القيادة |
El hecho de que la mayor parte de los niños soldados que participan en conflictos armados lo hagan en grupos armados no estatales en los cuales la cadena de mando y la responsabilidad suelen ser poco claras es una complicación adicional. | UN | وتبرز صعوبة إضافية في هذا الصدد سببها أن معظم الجنود الأطفال المشاركين في النزاع المسلح يفعلون ذلك في صفوف جماعات مسلحة من غير الدول كثيرا ما يتسم تسلسل القيادة والمسؤولية فيها بعدم الوضوح. |
La falta de transparencia de la cadena de mando y la fusión de las tareas relacionadas con el embargo para 2006 en un único grupo encargado del desarme, la desmovilización y la reintegración y la vigilancia del cumplimiento del embargo no ayudan a mejorar la situación. | UN | ومما لا يساعد في ذلك الغموض الذي يكتنف تسلسل القيادة وأن مهام الحظر لعام 2006 أُدمجت في خلية مشتركة بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومهام الحظر. |
El Tribunal trató la matanza de Ovcara como un caso aislado, en lugar de considerarlo como parte de una política sistemática cuya cadena de mando conduce hacia la sede militar del Ejército Popular Yugoslavo y a los dirigentes políticos de entonces en Belgrado. | UN | لقد اعتبرت المحكمة مذبحة أفكرا حالة معزولة ليست جزءا من سياسة لنظام تسلسل القيادة فيه يرجع إلى مقر القيادة العسكرية للجيش الشعبي اليوغوسلافي والى الزعامة السياسية السابقة في بلغراد. |
La MPUE recibió acceso pleno y sin trabas a las instalaciones, el personal, la información y los archivos policiales, así como a la cadena de mando de la policía en todos los niveles. | UN | وأتيحت للبعثة سبل الوصول بصورة كاملة ودونما عائق إلى مرافق الشرطة والموظفين والمعلومات والملفات، فضلا عن تسلسل القيادة في الشرطة في مختلف المستويات. |
Según parece las FDS aún fieles al Sr. Gbagbo actuaron desde ese momento sin respetar su cadena de mando habitual y ordinaria. | UN | ويبدو أن قوات الدفاع والأمن التي بقيت موالية للسيد غباغبو بدأت منذ ذلك الحين تتصرف دون العودة إلى تسلسل القيادة العادي والمنتظم. |
En consecuencia, el Grupo reitera su conclusión de que las municiones se entregaron a las FAS en Darfur a través de su cadena de mando y se suministraron a través de Jartum. | UN | ولذلك، فإن الفريق يكرر الاستنتاج بأن الذخيرة سلمت إلى القوات المسلحة السودانية في دارفور من خلال تسلسل القيادة وتم توريدها عن طريق الخرطوم. |
La jerarquía de mando de la Fuerza de Policía de Somalilandia es la siguiente: Ministro del Interior: Abdillahi Ismail Ali Irro; y Jefe de Estado Mayor: Mohamed Sanqadhi Dubad. | UN | 49 - فيما يلي تسلسل القيادة في قوة شرطة صوماليلاند: وزير الداخلية: عبد الله إسماعيل علي " إرّو " ؛ ورئيس الأركان: محمد سنقادي دوباد. |
La jerarquía de mando del Cuerpo de Vigilancia de Prisiones de Somalilandia es la siguiente: Ministro de Justicia: Ahmed Ali Asowe. | UN | 51 - فيما يلي تسلسل القيادة في حرس السجون في صوماليلاند: وزير العدل: أحمد علي أسوي. |
La jerarquía de mando del Organismo de Inteligencia Nacional de Somalilandia es la siguiente: autoridad política: Presidente Daahir Rayale Kaahin; y Director General: Mohamed Nur Osman. | UN | 53 - فيما يلي تسلسل القيادة في وكالة صوماليلاند الوطنية للاستخبارات: السلطة السياسية: الرئيس ضاهر رايالي كاهين؛ والمدير العام: محمد نور عثمان. |
La jerarquía de mando de la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia, Djibouti, es la siguiente: Presidente: Sheikh Sharif Sheikh Ahmed; y Presidente Adjunto: Abdulqaadir Ali Omar. | UN | 61 - فيما يلي تسلسل القيادة للتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/جناح جيبوتي: الرئيس: الشيخ شريف شيخ أحمد؛ ونائب الرئيس: عبد القادر علي عمر. |
:: Las operaciones de carácter civil-militar podrían ser realizadas por una organización regional con mandato de las Naciones Unidas, pero bajo la jerarquía de mando de la propia organización | UN | :: يمكن تنفيذ العمليات المدنية - العسكرية من جانب منظمة إقليمية في إطار ولاية للأمم المتحدة ولكن في إطار تسلسل القيادة لتلك المنظمة |
82. Jamaica acoge con agrado la reestructuración reciente, cuya finalidad es mejorar las operaciones de mantenimiento de la paz; no obstante, hace hincapié en la necesidad de mantener la jerarquía de mando, las responsabilidades asignadas, la coordinación, la coherencia y las comprobaciones adecuadas, así como el equilibrio entre los dos departamentos. | UN | 82- وجامايكا ترحب بإعادة الهيكلة الأخيرة الرامية إلى تعزيز عمليات حفظ السلام ولكنها تشدد على ضرورة الحفاظ على تسلسل القيادة والمساءلة والتنسيق والتلاحم والمراجعات الملائمة والتوازنات بين الإدارتين. |
Por consiguiente, el Grupo puede confirmar en estos casos que las municiones de que se trata habían sido usadas por la CRP y las FAS respectivamente y que les habían sido entregadas, a través de sus cadenas de mando, desde Jartum. | UN | ولذلك، فإن بوسع الفريق أن يؤكد أنه تم استخدام الذخائر المحددة من جانب شرطة الاحتياطي المركزي والقوات المسلحة السودانية على التوالي، وأنها وزعت عليهم من خلال تسلسل القيادة من الخرطوم. |
Se presta atención especial a la necesidad de corregir inmediatamente, cuando quiera que ocurran, cualquier desviación de las líneas de mando y control establecidas. | UN | ويولى اهتمام خاص لتصحيح مسار أي خروج عن تسلسل القيادة والسيطرة الراسخ، فور حدوث ذلك. |
Medidas adoptadas por los países que aportan contingentes, los comandantes de los contingentes y otros componentes del orden jerárquico | UN | الإجراءات التي تتخذها البلدان المساهمة بقوات وقادة الوحدات وغيرهم من المسؤولين في تسلسل القيادة |