"تسليم المجرمين لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de extradición de
        
    Extradition Act 1989 (Ley de extradición de 1989) UN قانون تسليم المجرمين لعام ١٩٨٩ قانون مشاهدي كرة القدم لعام ١٩٨٩
    La Ley de extradición de 1972 prevé el procedimiento siguiente para la entrega de un prófugo: UN ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1972 على اتباع الإجراء التالي لتسليم شخص هارب:
    Después de la independencia, Mauricio fue sucesora en los tratados en virtud de la Ley de extradición de 1970. UN وبعد نَيل موريشيوس الاستقلال، أصبحت موريشيوس دولة خلفاً في هذه المعاهدات بموجب قانون تسليم المجرمين لعام 1970.
    En virtud de la Ley de extradición de 1929, la extradición no depende de la existencia de tratados bilaterales. UN بموجب قانون تسليم المجرمين لعام 1929، لا يستند تسليم المجرمين إلى معاهدات ثنائية قائمة.
    El texto del artículo 34 de la Ley de extradición de 1962 es el siguiente: UN وتنص المادة 34 من قانون تسليم المجرمين لعام 1962 على ما يلي:
    Guyana se ha adherido al Tratado de extradición de 1935 suscrito entre el Reino Unido y los Estados Unidos de América. UN انضمت غيانا إلى معاهدة تسليم المجرمين لعام 1935 المبرمة بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    El artículo 11 de la Ley de extradición de 1962 dispone lo siguiente: UN وتنص المادة 11 من قانون تسليم المجرمين لعام 1992 على ما يلي:
    En virtud de la Ley de extradición de 1990, se ha extraditado a ciertas personas por los delitos allí establecidos. UN :: طبقا لقانون تسليم المجرمين لعام 1990 تم تسليم أفراد بنجاح بسبب أفعال محددة.
    :: Un pedido de extradición formulado en virtud de la parte II de la Ley de extradición de 1965 que hubiera sido rechazado; UN :: أن يكون قد قدِّم طلب تسليم بموجب الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ورُفض؛
    No obstante, la Ley de extradición de 1974 establece el marco estatutario para que pueda tener lugar la extradición entre Samoa y los países del Commonwealth. UN ولكن قانون تسليم المجرمين لعام 1974 يوفر الإطار القانوني للتسليم الذي يحدث بين ساموا وبلدان الكمنولث.
    La Ley de extradición de 1991 constituye el marco legislativo para el tratamiento de los delitos que dan lugar a extradición. UN ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1991 على إطار تشريعي يتناول الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    La extradición está contemplada en la Ley de extradición de 1982. UN يعالج قانونُ تسليم المجرمين لعام 1962 مسألةَ التسليم.
    La extradición se rige principalmente por la Ley de extradición de 1988. UN ينظِّم موضوع تسليم المجرمين بصورة رئيسية قانون تسليم المجرمين لعام 1988.
    La Ley de extradición de 1999 autoriza a aceptar las solicitudes sobre una base caso por caso a países con los que Nueva Zelandia no ha concertado relaciones oficiales de extradición. UN فقانون تسليم المجرمين لعام 1999 يسمح بتلبية طلبات التسليم حالة بحالة إلى البلدان التي لا تربطها بنيوزيلندا علاقات رسمية في مجال تسليم المجرمين.
    Todos los tratados contra el terrorismo en los que Nueva Zelandia es parte están abarcados en la Ley de asistencia mutua en asuntos penales de 1992 y en la Ley de extradición de 1999. UN ويغطي قانون 1992 لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية وقانون تسليم المجرمين لعام 1999 كل معاهدات مكافحة الإرهاب التي تعد نيوزيلندا طرفا فيها.
    La Ley de extradición de 1999 no autoriza a Nueva Zelandia a extraditar a personas si el delito por el que se solicita su entrega es un delito político. UN ولا يسمح قانون تسليم المجرمين لعام 1999 بأن تسلم نيوزيلندا أشخاصا إذا كانت الجريمة التي طُلِب من أجلها التسليم جريمةً سياسية.
    El criterio actual, de conformidad con el artículo 24 de la Ley de extradición de 1989, es que ningún delito previsto en el artículo 1 de la Ley de represión del terrorismo de 1978 puede considerarse como un delito político. UN إن الموقف الحالي، بموجب البند 24 من قانون تسليم المجرمين لعام 1989 أنه لا يجب اعتبار أي جريمة تسري عليها المادة 1 من قانون قمع الإرهاب لعام 1978 كجريمة ذات طابــع سياسي.
    La Ley de extradición de 1989, reformada por el artículo 64 de la Ley antiterrorista de 2000 dispone que, en relación con las peticiones de ciertos países, determinados comportamientos punibles no pueden considerarse como infracciones a las que quepa aplicar la excepción política. UN وينص قانون تسليم المجرمين لعام 1989، في صيغته المعدلة بموجب المادة 64 من قانون الإرهاب لعام 2000، بأنه فيما يتصل بالطلبات التي تقدمها بلدان معينة، لا يمكن اعتبار جرائم معينة جرائم يسري عليها استثناء الجرائم السياسية.
    Antes de promulgar la Ley de extradición de 1999, Nueva Zelandia necesitaba un tratado de extradición para extraditar a una persona a un país no perteneciente al Commonwealth. UN وقبل سن قانون تسليم المجرمين لعام 1999 لم يكن بوسع نيوزيلندا أن تسلم مجرما إلى بلد ليس عضوا في الكمنولث إلا إذا كانت تربطها به معاهدة لتسليم المجرمين.
    - Sírvanse indicar si la extradición depende de la existencia de tratados bilaterales en virtud de la Ley de extradición de 1929. UN - برجاء بيان ما إذا كان تسليم المجرمين يستند إلى وجود معاهدات ثنائية في إطار قانون تسليم المجرمين لعام 1929.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus