"تسليم المجرمين والمساعدة القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la extradición y la asistencia judicial
        
    • de extradición y asistencia judicial
        
    • de extradición y asistencia jurídica
        
    • de extradición y de asistencia jurídica
        
    • de extradición y de asistencia judicial
        
    • la extradición y la asistencia jurídica
        
    • sobre extradición y asistencia judicial
        
    Así pues, consideró que la cooperación internacional, en particular mediante la extradición y la asistencia judicial recíproca, era fundamental. UN ومن ثم، فقد اعتبر التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون من خلال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، أمرا جوهريا.
    Seguir elaborando legislación con miras a establecer un marco más completo y eficaz para la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Todos los delitos mencionados en los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo se incluyen como delitos extraditables en los acuerdos de extradición y asistencia judicial. UN أدرجت جميع الجرائم المذكورة في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية بوصفها جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في الاتفاقات المبرمة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية.
    Manuales de extradición y asistencia judicial recíproca UN كتيبات عن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    ¿Con qué países ha celebrado Israel tratados bilaterales de extradición y asistencia jurídica recíproca? UN مع أي البلدان دخلـت إسرائيل في معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؟
    No obstante, Namibia proporciona una lista de Estados designados para la concesión de extradición y de asistencia jurídica recíproca. UN ومع ذلك، قدمت ناميبيا قائمة بالدول التي حددتها لكي تتبادل معها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Considerar la posibilidad de estipular con claridad la función del Ministerio de Justicia en lo tocante al cumplimiento de las solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca; UN النظر في توضيح دور دائرة العدل والنيابة العامة في تنفيذ طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    En todos los seminarios se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo los mecanismos de cooperación internacional ya existentes, en especial en la esfera de la extradición y la asistencia jurídica recíproca y de impulsar y fortalecer los mecanismos de recuperación de activos. UN وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على ضرورة مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، ولا سيما في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول.
    Esa autoridad central procuraba, además, celebrar consultas anuales con los principales asociados para tratar asuntos relacionados con la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN كما تسعى هذه السلطة المركزية إلى إجراء مشاورات سنوية منتظمة مع كبار شركائها في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- يتعين على الدول الأطراف أن تشجع التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- تشجع الدول الأطراف التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- تشجع الدول الأطراف التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    De conformidad con lo que dispone la Convención, la ONUDD promoverá la cooperación internacional, también en las esferas de la extradición y la asistencia judicial recíproca, así como el intercambio transfronterizo de información sobre la naturaleza, las modalidades y las tendencias de la delincuencia organizada. UN وتماشيا مع الاتفاقية، سيعزز المكتب التعاون الدولي، بما في ذلك في مجالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وكذلك تبادل المعلومات عبر الحدود بشأن طابع الجريمة المنظمة وأنماطها واتجاهاتها.
    3. Respuestas relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    :: La gran calidad de las bases de datos para dar seguimiento a asuntos de extradición y asistencia judicial recíproca. UN ● الجودة العالية التي تتَّسم بها قواعد البيانات لتتبُّع مسائل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Asistencia para establecer un sistema de gestión de casos que permita sistematizar y aprovechar mejor las estadísticas o, en su defecto, los ejemplos de casos de extradición y asistencia judicial recíproca; UN :: المساعدة على وضع نظام لإدارة الحالات لتنظيم الإحصاءات واستخدامها على أفضل نحو أو، في حال عدم وجودها، استخدام أمثلة عن حالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    Algunos notificaron que los tratados de extradición y asistencia judicial recíproca negociados antes de prepararse los tratados modelo estaban en concordancia con las disposiciones de estos últimos. UN وأشارت بعض الحكومات الى أن معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي تم التفاوض عليها قبل اعداد المعاهدات النموذجية تتفق مع أحكام تلك المعاهدات.
    1. Convenciones en materia de extradición y asistencia judicial recíproca UN 1- اتفاقيتا تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    También recomendó que el Seminario examinara la puesta en práctica de los arreglos de extradición y asistencia judicial recíproca, basándose en las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN كما أوصى بأن تدرس الحلقة إعمال ترتيبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاستناد إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    - La República Islámica del Irán firmó acuerdos bilaterales de extradición y asistencia jurídica con Rusia, el Pakistán, Francia, Azerbaiyán y Siria. UN - أبرمت جمهورية إيران الإسلامية اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية مع الاتحاد الروسي وباكستان وفرنسا وأذربيجان وسوريا.
    :: Realizar actividades de capacitación orientadas tanto a los encargados de la formulación de políticas de alta categoría como a los juristas penales, a fin de mejorar sus conocimientos y aptitudes, entre otras cosas, en materia de extradición y asistencia jurídica mutua UN :: إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات، بما في ذلك في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    :: ¿Podría la Arabia Saudita describir en detalle los tratados de extradición y de asistencia jurídica mutua que ha concertado o está negociando con otros países? UN :: يُرجى من المملكة العربية السعودية توفير التفاصيل الخاصة بمعاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي أبرمتها المملكة العربية السعودية مع بلدان أخرى أو التي تتفاوض حاليا بشأن إبرامها.
    25. El Instituto ha proseguido su labor encaminada a ultimar sus proyectos en materia de extradición y de asistencia judicial recíproca. UN 25- واصل المعهد متابعة جهوده لاستكمال المراحل النهائية من مشروع وضع صكين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    La cooperación internacional, en particular los tratados bilaterales y regionales sobre la extradición y la asistencia jurídica recíproca en materia penal, es un instrumento clave en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN إن التعاون الدولي، وبخاصة المعاهدات الثنائية والإقليمية بشأن عمليات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، أداة أساسية متاحة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    i) Proyectos de convención sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN `1` مشروعا اتفاقيتين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus