Así pues, consideró que la cooperación internacional, en particular mediante la extradición y la asistencia judicial recíproca, era fundamental. | UN | ومن ثم، فقد اعتبر التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون من خلال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، أمرا جوهريا. |
Seguir elaborando legislación con miras a establecer un marco más completo y eficaz para la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Todos los delitos mencionados en los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo se incluyen como delitos extraditables en los acuerdos de extradición y asistencia judicial. | UN | أدرجت جميع الجرائم المذكورة في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية بوصفها جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في الاتفاقات المبرمة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية. |
Manuales de extradición y asistencia judicial recíproca | UN | كتيبات عن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
¿Con qué países ha celebrado Israel tratados bilaterales de extradición y asistencia jurídica recíproca? | UN | مع أي البلدان دخلـت إسرائيل في معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؟ |
No obstante, Namibia proporciona una lista de Estados designados para la concesión de extradición y de asistencia jurídica recíproca. | UN | ومع ذلك، قدمت ناميبيا قائمة بالدول التي حددتها لكي تتبادل معها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Considerar la posibilidad de estipular con claridad la función del Ministerio de Justicia en lo tocante al cumplimiento de las solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca; | UN | النظر في توضيح دور دائرة العدل والنيابة العامة في تنفيذ طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ |
En todos los seminarios se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo los mecanismos de cooperación internacional ya existentes, en especial en la esfera de la extradición y la asistencia jurídica recíproca y de impulsar y fortalecer los mecanismos de recuperación de activos. | UN | وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على ضرورة مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، ولا سيما في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول. |
Esa autoridad central procuraba, además, celebrar consultas anuales con los principales asociados para tratar asuntos relacionados con la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | كما تسعى هذه السلطة المركزية إلى إجراء مشاورات سنوية منتظمة مع كبار شركائها في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 3- يتعين على الدول الأطراف أن تشجع التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 3- تشجع الدول الأطراف التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 3- تشجع الدول الأطراف التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
De conformidad con lo que dispone la Convención, la ONUDD promoverá la cooperación internacional, también en las esferas de la extradición y la asistencia judicial recíproca, así como el intercambio transfronterizo de información sobre la naturaleza, las modalidades y las tendencias de la delincuencia organizada. | UN | وتماشيا مع الاتفاقية، سيعزز المكتب التعاون الدولي، بما في ذلك في مجالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وكذلك تبادل المعلومات عبر الحدود بشأن طابع الجريمة المنظمة وأنماطها واتجاهاتها. |
3. Respuestas relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca | UN | 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
:: La gran calidad de las bases de datos para dar seguimiento a asuntos de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | ● الجودة العالية التي تتَّسم بها قواعد البيانات لتتبُّع مسائل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Asistencia para establecer un sistema de gestión de casos que permita sistematizar y aprovechar mejor las estadísticas o, en su defecto, los ejemplos de casos de extradición y asistencia judicial recíproca; | UN | :: المساعدة على وضع نظام لإدارة الحالات لتنظيم الإحصاءات واستخدامها على أفضل نحو أو، في حال عدم وجودها، استخدام أمثلة عن حالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ |
Algunos notificaron que los tratados de extradición y asistencia judicial recíproca negociados antes de prepararse los tratados modelo estaban en concordancia con las disposiciones de estos últimos. | UN | وأشارت بعض الحكومات الى أن معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي تم التفاوض عليها قبل اعداد المعاهدات النموذجية تتفق مع أحكام تلك المعاهدات. |
1. Convenciones en materia de extradición y asistencia judicial recíproca | UN | 1- اتفاقيتا تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
También recomendó que el Seminario examinara la puesta en práctica de los arreglos de extradición y asistencia judicial recíproca, basándose en las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales existentes. | UN | كما أوصى بأن تدرس الحلقة إعمال ترتيبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاستناد إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة. |
- La República Islámica del Irán firmó acuerdos bilaterales de extradición y asistencia jurídica con Rusia, el Pakistán, Francia, Azerbaiyán y Siria. | UN | - أبرمت جمهورية إيران الإسلامية اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية مع الاتحاد الروسي وباكستان وفرنسا وأذربيجان وسوريا. |
:: Realizar actividades de capacitación orientadas tanto a los encargados de la formulación de políticas de alta categoría como a los juristas penales, a fin de mejorar sus conocimientos y aptitudes, entre otras cosas, en materia de extradición y asistencia jurídica mutua | UN | :: إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات، بما في ذلك في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
:: ¿Podría la Arabia Saudita describir en detalle los tratados de extradición y de asistencia jurídica mutua que ha concertado o está negociando con otros países? | UN | :: يُرجى من المملكة العربية السعودية توفير التفاصيل الخاصة بمعاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي أبرمتها المملكة العربية السعودية مع بلدان أخرى أو التي تتفاوض حاليا بشأن إبرامها. |
25. El Instituto ha proseguido su labor encaminada a ultimar sus proyectos en materia de extradición y de asistencia judicial recíproca. | UN | 25- واصل المعهد متابعة جهوده لاستكمال المراحل النهائية من مشروع وضع صكين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
La cooperación internacional, en particular los tratados bilaterales y regionales sobre la extradición y la asistencia jurídica recíproca en materia penal, es un instrumento clave en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | إن التعاون الدولي، وبخاصة المعاهدات الثنائية والإقليمية بشأن عمليات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، أداة أساسية متاحة لمكافحة الجريمة المنظمة. |
i) Proyectos de convención sobre extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | `1` مشروعا اتفاقيتين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |