el Comité reconoce, además, que los reiterados cambios de gobierno en el Estado Parte, entre otras cosas por acción militar, han dificultado la elaboración y aplicación de una política concertada de aplicación de la Convención. | UN | كما تسلّم اللجنة بأن التغيير المتكرر في الحكومة داخل الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق العمل العسكري، قد جعل من الصعب عليها وضع وتنفيذ سياسة متسقة لتنفيذ الاتفاقية. |
el Comité reconoce, además, que los reiterados cambios de gobierno en el Estado Parte, entre otras cosas por acción militar, han dificultado la elaboración y aplicación de una política concertada de aplicación de la Convención. | UN | كما تسلّم اللجنة بأن التغيير المتكرر في الحكومة داخل الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق العمل العسكري، قد جعل من الصعب عليها وضع وتنفيذ سياسة متسقة لتنفيذ الاتفاقية. |
11. el Comité reconoce las dificultades con que se enfrenta el Estado parte en su larga lucha contra el terrorismo. | UN | 11- تسلّم اللجنة بما تواجهه الدولة الطرف من صعوبات في إطار كفاحها المستمر ضد الإرهاب. |
la Comisión reconoce que los acontecimientos operacionales podrían, en ocasiones, causar necesidades adicionales de viajes. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. |
la Comisión reconoce que los acontecimientos operacionales podrían, en ocasiones, causar necesidades adicionales de viajes. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. |
Si bien reconoce la importancia de la capacitación para aumentar la efectividad de las misiones, la Comisión considera que deberían adoptarse nuevas medidas para que los programas de capacitación fueran más económicos y respondieran mejor a las necesidades de cada misión. | UN | وفي حين تسلّم اللجنة بأهمية التدريب في تعزيز فعالية البعثات، فإنها ترى ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لزيادة فعالية برامج التدريب من حيث التكلفة ومن حيث صلتها باحتياجات البعثة. |
11. El Comité es consciente de que el Estado parte está librando una larga lucha contra el terrorismo. | UN | 11- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف تخوض كفاحاً طويلاً ضد الإرهاب. |
el Comité reconoce también las limitaciones existentes por lo que respecta a las posibilidades de acceder a los niños que viven junto a los ríos Maroni y Oyapock, en la Guyana Francesa. | UN | كما تسلّم اللجنة بالقيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون على امتداد حوضي نهري ماروني وأويابوك في غيانا الفرنسية. |
el Comité reconoce que fue relativamente breve el período transcurrido entre la aprobación de las observaciones finales anteriores y el examen de su aplicación. | UN | 10 - تسلّم اللجنة بمرور وقت قصير نسبيا بين اعتماد الملاحظات الختامية السابقة وبحث مدى تنفيذها. |
34. el Comité reconoce los progresos realizados en la esfera de la educación de las mujeres y las niñas. | UN | 34- تسلّم اللجنة بالتقدم الذي أُحرز في مجال التعليم لصالح النساء والفتيات. |
216. el Comité reconoce que el Estado Parte reúne datos útiles en las esferas de la educación y la salud, entre otras, pero observa: | UN | 216- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف جمعت بيانات مفيدة في ميداني التعليم والصحة، من جملة ميادين أخرى، إلا أنها تلاحظ ما يلي: |
369. el Comité reconoce que, por lo general, la mayoría de los australianos han gozado de un elevado nivel de vida y que el Estado Parte sigue intentando mantenerlo, como lo muestra el hecho de que su índice de desarrollo humano en el año 2000, según el PNUD, es el cuarto mayor del mundo. | UN | 369- تسلّم اللجنة بأن معظم الأستراليين ينعمون، بوجه عام، بمستوى معيشي مرتفع وأن الدولة الطرف مستمرة في بذل جهودها لكي يحتفظ البلد بمستوى المعيشة المرتفع هذا. ومما يدعم ذلك حقيقة أن أستراليا تأتي في المرتبة الرابعة في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000. |
269. el Comité reconoce que las graves dificultades políticas, económicas y sociales con que se enfrenta el Estado Parte han tenido repercusiones negativas en la situación de los sectores más vulnerables de la población, especialmente los niños, los refugiados y las minorías. | UN | 269- تسلّم اللجنة بأن الصعوبات السياسة والاقتصادية والاجتماعية الشديدة التي تواجه الدولة الطرف كان لها تأثير سلبي في حالة أشد فئات السكان ضعفاً، ولا سيما الأطفال واللاجئين والأقليات. |
la Comisión reconoce que los acontecimientos operacionales podrían, en ocasiones, causar necesidades adicionales de viajes. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. |
la Comisión reconoce que los acontecimientos operacionales podrían, en ocasiones, causar necesidades adicionales de viajes. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. |
la Comisión reconoce que los acontecimientos operacionales podrían, en ocasiones, causar necesidades adicionales de viajes. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات قد تؤدي أحيانا إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. |
Si bien reconoce la importancia de la capacitación para aumentar la efectividad de las misiones, la Comisión considera que deberían adoptarse nuevas medidas para que los programas de capacitación fueran más económicos y respondieran mejor a las necesidades de cada misión. | UN | بينما تسلّم اللجنة بأهمية التدريب في تعزيز فعالية البعثات، فهي ترى ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لزيادة فعالية برامج التدريب من حيث التكلفة ومن حيث صلتها باحتياجات البعثة. |
Si bien reconoce la importancia de la capacitación para aumentar la efectividad de las misiones, la Comisión considera que deberían adoptarse nuevas medidas para que los programas de capacitación fueran más económicos y respondieran mejor a las necesidades de cada misión. | UN | بينما تسلّم اللجنة بأهمية التدريب في تعزيز فعالية البعثات، فهي ترى أنه ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات لجعل برامج التدريب أكثر فعالية من حيث التكلفة وأوثق صلة باحتياجات كل بعثة. |
741. El Comité es consciente de que el Estado Parte sigue experimentando problemas económicos graves así como de las difíciles condiciones geográficas y de la escasez de recursos naturales, todo lo cual contribuye a obstaculizar seriamente la plena aplicación de la Convención. | UN | 741- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات اقتصادية جسيمة، فضلاً عن ظروفها الجغرافية القاسية وشح الموارد الطبيعية فيها، وجميعها عوامل تسهم بشدة في عرقلة التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
11) El Comité es consciente de que el Estado parte está librando una larga lucha contra el terrorismo. | UN | (11) تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف تخوض كفاحاً طويلاً ضد الإرهاب. |
4. el Comité toma nota del empeño del Gobierno federal de adoptar medidas para promover la protección de los derechos promulgados en el Pacto. | UN | ٤- تسلّم اللجنة بالتزام الحكومة الاتحادية باعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد. |