A este respecto, quiero instar a los Presidentes de los grupos regionales interesados a que me comuniquen lo antes posible los nombres de los candidatos y el puesto para el cual están siendo propuestos por sus respectivos grupos. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أحث رؤساء المجموعات اﻹقليمية المعنية على ابلاغي في أقرب وقت ممكن بأسماء المرشحين الذين تتم تسميتهم والوظيفة التي تسميهم مجموعاتهم. |
48. Cada Estado Parte acusará inmediatamente recibo de la lista de inspectores [y ayudantes de inspección] propuestos [para su nombramiento]. | UN | ٨٤- تقوم كل دولة طرف باﻹبلاغ فورا عن استلام قائمة المفتشين ]و/أو مساعدي التفتيش[ ]المقترحة تسميتهم[ ]المقترح أن يسموا[. |
Así que recurrimos a algunos de sus camaradas criminales, por así llamarlos. | Open Subtitles | لذا عدنا لأحد كبار المجرمين إن أردت تسميتهم هكذا. |
Si, es por eso que la llaman una bolsa de salida, cariño, y yo la guardo en el maletero de mi coche. | Open Subtitles | نعم, حسنا, هذا هو سبب تسميتهم له بحقيبة الذهاب عزيزتي وسابقيها في صندوق سيارتي |
La Oficina del Fiscal comunicará al Secretario los nombres de los funcionarios que habrán de ser designados Oficiales Certificadores en los ámbitos de competencia del Fiscal, en virtud del párrafo 2 del artículo 42 del Estatuto de Roma. | UN | ويُرسل مكتب المدعي العام إلى المسجل أسماء الموظفين الذين ينبغي تسميتهم كموظفي تصديق في المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
Los miembros, que deberían ser nombrados por sus grupos regionales, deberían representar un equilibrio geográfico. | UN | وينبغي لﻷعضاء، الذين ينبغي تسميتهم من قبل مجموعاتهم الاقليمية، أن يمثلوا توازنا جغرافيا. |
Los candidatos podrán ser propuestos por organismos como los grupos nacionales de la Corte Permanente de Arbitraje, o a través de mecanismos nacionales utilizados para la designación de magistrados superiores. Los Estados pueden elegir una de esas dos posibilidades, o una combinación de ambas. | UN | وقال ان المرشحين يمكن تسميتهم من هيئات مثل الجماعات الوطنية في محكمة التحكيم الدائمة ، أو عن طريق آليات وطنية تستخدم لتعيين كبار القضاة ، ويمكن للدول أن تفضل أيا من هذين الخيارين أو منهما معا . |
Por ley hay que ofertar y todo eso. Por eso casi no puedo nombrarlos. | TED | وفقًا للقانون يتوجب عليك أن تدخل مناقصة، وهكذا وهكذا. لذا لا أستطيع تسميتهم تمامًا. |
51. Cada Estado Parte acusará inmediatamente recibo de la lista de inspectores [y ayudantes de inspección] propuestos [para su nombramiento]. | UN | ١٥- تقوم كل دولة طرف باﻹبلاغ فورا عن استلام قائمة المفتشين ]و/أو مساعدي التفتيش[ ]المقترحة تسميتهم[ ]المقترح أن يسموا[. |
18. Cada Estado Parte acusará recibo inmediatamente de la lista inicial de inspectores y ayudantes de inspección propuestos para nombramiento. | UN | ٨١- تقوم كل دولة طرف باﻹبلاغ فورا عن استلام القائمة اﻷولية للمفتشين ومساعدي التفتيش المقترحة تسميتهم. |
Los nombres de los candidatos propuestos para la elección de los miembros de la Comisión figuran en el documento A/51/177. | UN | ٢ - وترد في الوثيقة A/51/177 أسماء المرشحين الذين تمت تسميتهم للانتخاب في اللجنة. |
Esta gente, o alienígenas, como quiera llamarlos, entraron por el portal. | Open Subtitles | هؤلاء الناس او الفضائيون ,كما ترغب فى تسميتهم.. |
Descubrimiento tan nuevo, que nadie acuerda cómo llamarlos. | Open Subtitles | تم إكتشافها حديثاً لدرجة ان لا أحد يتفق على تسميتهم بعد |
Entonces, ¿puedes realmente llamarlos artistas cuando todo lo que están haciendo realmente es poner tinta en el brazo de alguien? | Open Subtitles | والان, هل يمكنك حقا تسميتهم بالفنانين ؟ مع أن كل مايفعلونه يضعون الحبر في مكان ما على ذراعك ؟ |
Aunque sea verdad, no lo es, lo que unos llaman culo, otros lo llaman cadera. | Open Subtitles | هناك اعتقاد سائد بين بعض الناس و هو تسميتهم للأرداف بالمؤخرة، بينما يعتبرها الآخرون أردافاً |
Se llaman así por ese tenista muy famoso. | Open Subtitles | أقصد ، هذا مجنون تم تسميتهم تيمناً بلاعب التنس هذا |
La Oficina del Fiscal comunicará al Secretario los nombres de los funcionarios que habrán de ser designados Oficiales Certificadores en los ámbitos de competencia del Fiscal, en virtud del párrafo 2 del artículo 42 del Estatuto de Roma. | UN | ويُرسل مكتب المدعي العام إلى المسجل أسماء الموظفين الذين ينبغي تسميتهم كموظفي تصديق في المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
Soy consciente de que los seis Amigos de los Presidentes nombrados son distinguidos colegas nuestros. | UN | وأعلم أن هناك ستة أصدقاء للرؤساء تم تسميتهم وهم زملاء موقرون بيننا. |
Con arreglo al párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto de la Corte, se invitó a los grupos nacionales a que propusieran la candidatura de personas que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones de miembros de la Corte y presentaran esas candidaturas al Secretario General a más tardar el 31 de agosto de 2002. | UN | 3 - ووفقا للمادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة، يتشرف الأمين العام بأن يُقدم إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن قائمة مرتبة أبجديا بجميع المرشحين الذين تمت تسميتهم (انظر المرفق). |
Los chicos quieren mezclarse entre ellos y ver si puedes nombrarlos. | Open Subtitles | الرجال يريدوا أن يخطلتوا ليروا لو أنك بإمكانك تسميتهم |
Integran la lista actualmente los siguientes árbitros: el Sr. Renate Platzoeder, nombrado por Alemania; los Sres. | UN | ويعد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قائمة بأسماء اﻷشخاص الذين تمت تسميتهم بهذه الطريقة ويحتفظ بها. |
Deben comunicarse a la secretaría pertinente los nombres de los miembros designados. | UN | وينبغي إبلاغ الأمانة ذات الصلة بأسماء الأعضاء الذين جرى تسميتهم. |
El 10 de noviembre de 2005, el Tribunal Supremo falló que los posibles candidatos a unas elecciones generales estaban legalmente obligados a declarar en su acta de candidatura la comunidad a la que pertenecían, a falta de lo cual el escrito sería inválido. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، قررت المحكمة العليا أن هناك التزاماً قانونياً على المرشحين المرتقبين في الانتخابات العامة بأن يعلنوا في مستندات تسميتهم الطوائف التي ينتمون إليها وإلاّ اعتُبرت مستندات ترشيحهم غير صالحة. |
El Estado garantiza la igualdad de derechos y oportunidades a hombres y mujeres en cuanto a su presentación, y registro como candidatos al cargo de Presidente de la República de Kazajstán y de los diputados del Senado y la Majilis (Parlamento), y los órganos de la administración local, así como a la realización de campañas electorales. | UN | 79 - تكفل الدولة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجال والنساء لدى تسميتهم أو تسجيلهم كمرشحين لمنصب رئيس جمهورية كازاخستان، أو لمجلسي الشيوخ والنواب، وهيئات الإدارة المحلية، وفي القيام بأنشطة دعائية لجميع الانتخابات. |
Podrán ser reelegidos una vez si se presenta de nuevo su candidatura. | UN | وهم مؤهلون ﻹعادة الانتخاب مرة واحدة إذا أعيدت تسميتهم. |
Creo que prefieren que los llamen "gemelos unidos". | Open Subtitles | أعتقد أنهم يفضلون تسميتهم بالتوائم الملتصقة. |