"تسهم إسهاماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contribuir de manera
        
    • aportar una contribución
        
    • contribuye de manera
        
    • contribuyen de manera
        
    • contribuye de forma
        
    • contribuir de forma
        
    • contribuyan de manera
        
    • constituir aportaciones
        
    • representar una aportación
        
    Es una buena iniciativa y le permitirá a los Estados Miembros contribuir de manera considerable al tratamiento de esas importantes cuestiones. UN إنه مبادرة جيدة ستسمح للدول الأعضاء بأن تسهم إسهاماً كبيراً في حل تلك المسائل المهمة.
    Para concluir, el Sr. Bitaye destacó que los conocimientos indígenas podían contribuir de manera considerable a la mejora de la educación en África. UN وخلص إلى التأكيد على أن المعارف التي تملكها الشعوب الأصلية يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في التعليم في أفريقيا.
    Debemos reconocer, a este respecto, que las garantías negativas de seguridad pueden aportar una contribución significativa a la reducción del papel de las armas nucleares. UN وينبغي أن ندرك، في هذا الصدد، أن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن تسهم إسهاماً مهماً في التقليل من دور الأسلحة النووية.
    Se trata de una tarea noble, a la que el Gobierno de Marruecos está dispuesto a aportar una contribución positiva con miras a crear un futuro mejor para las nuevas generaciones de este nuevo milenio. UN وهذه مهمة سامية، والحكومة المغربية على استعداد لأن تسهم إسهاماً إيجابياً فيها حتى نبني مستقبلاً أفضل للأجيال المقبلة في هذه الألفية الجديدة.
    Hoy, como Estado que preside la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, Kazajstán contribuye de manera significativa a la consecución de los propósitos de las Naciones Unidas. UN إن كازاخستان اليوم، بصفتها رئيسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Sin embargo, los acuerdos regionales contribuyen de manera importante a la paz y la seguridad regionales. UN على أنه أضاف أن الترتيبات الإقليمية تسهم إسهاماً هاماً في السلم والأمن الإقليميين.
    El comercio justo también puede ser un factor importante en el desarrollo de las capacidades productivas nacionales y en la diversificación de las bases industriales y, por tanto, contribuye de forma importante a las estrategias de desarrollo nacionales. UN كما أن التجارة المنصفة يمكن أن تكون عاملاً هاماً في تطوير القدرات الإنتاجية الوطنية وفي تنويع القواعد الصناعية، وبذلك تسهم إسهاماً جليلاً في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Por otra parte, la propia existencia de la Comisión demuestra que para contribuir de manera eficaz a la creación de capacidades nacionales eficaces para la administración de la justicia, los mecanismos internacionales no tienen que ser necesariamente costosos. UN علاوة على ذلك، يدل وجودها في حد ذاته على أن الآليات الدولية ليس من الضروري أن تكون باهظة التكلفة لكي تسهم إسهاماً فعالاً في القدرات الوطنية المستدامة لإقامة العدل.
    Profundamente preocupada por la diferencia considerable que media entre el fomento de la capacidad que necesitan las Partes que son países en desarrollo para contribuir de manera plena a la aplicación de la Convención y los recursos disponibles actualmente para atender a esa necesidad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية وبين الموارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    Profundamente preocupada por la diferencia considerable que media entre el fomento de la capacidad que necesitan las Partes que son países en desarrollo para contribuir de manera plena a la aplicación de la Convención y los recursos disponibles actualmente para atender a esa necesidad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية والمـوارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    Profundamente preocupada por la diferencia considerable que media entre el fomento de la capacidad que necesitan las Partes que son países en desarrollo para contribuir de manera plena a la aplicación de la Convención y los recursos disponibles actualmente para atender a esa necesidad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية والمـوارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    Sin embargo, está convencido de que su compromiso puede contribuir de manera sustancial a la protección y promoción de los derechos humanos a nivel internacional y nacional. UN ومع ذلك، فإن ليختنشتاين مقتنعة بأن مشاركتها يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها على المستوى الدولي والوطني.
    Es ahí donde las empresas locales pueden aportar una contribución considerable y original, por lo que se debería hacer el mayor uso posible de la capacidad profesional local. UN وفي هذا المجال بالذات يمكن للشركات المحلية أن تسهم إسهاماً جوهرياً وفريداً، مما يقتضي الاستفادة من القدرات المهنية المحلية إلى أقصى حد ممكن.
    Debido a circunstancias diversas, no todos los Estados que podrían o desearían aportar una contribución significativa al logro de los objetivos del Convenio tienen acceso a los mecanismos de cooperación contemplados en él. UN وبسبب عدة ظروف، ليست جميع الدول التي تستطيع وتودُّ أن تسهم إسهاماً مجديا في تحقيق أهداف الاتفاقية يتاح لها الوصول إلى آليات التعاون الواردة فيها.
    A lo largo de muchos años la UNCTAD ha acumulado una considerable experiencia en la esfera de la asistencia técnica relacionada con el comercio y el desarrollo y sus programas pueden aportar una contribución importante. UN وقد اكتسب الأونكتاد على مدى سنوات عديدة خبرة كبيرة في مجال المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة والتنمية، ويمكن لبرامجه أن تسهم إسهاماً هاماً في هذا الصدد.
    Azerbaiyán contribuye de manera decidida a la lucha contra el terrorismo a nivel internacional y a otros niveles. UN وأذربيجان تسهم إسهاماً قوياً في جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وخارجه.
    103. El actual sistema del CNC es un instrumento útil e importante del proceso de contratación, que contribuye de manera significativa a dotar a la Organización de funcionarios de carrera sumamente calificados en los principales grupos ocupacionales. UN 103 - إن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية الحالية قناة مفيدة وهامة في عملية التوظيف، وهي تسهم إسهاماً كبيراً في تزويد المنظمة بقوة عاملة مهنية ذات تأهيل عال في الفئات المهنية الرئيسية.
    Las funciones asignadas a estos puestos contribuyen de manera directa y mensurable a la capacidad del Organismo para cumplir su mandato. UN والمهام التي تدعمها هذه الوظائف تسهم إسهاماً مباشرا ويمكن قياسه في قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها.
    Austria está convencida de que este debate contribuye de forma determinante a modificar el discurso sobre el desarme nuclear, adoptar un enfoque de seguridad humana y cooperativa y acelerar el desarme nuclear. UN وتعتقد النمسا اعتقاداً راسخاً أن هذه المناقشة تسهم إسهاماً حاسماً في تغيير الخطاب المتعلق بنزع السلاح النووي، وفي إدماج نهج قائم على الأمن البشري والتعاوني، وفي زيادة الزخم.
    Estuvieron de acuerdo en que las organizaciones regionales podían contribuir de forma significativa a lograr y promover la aplicación y el fortalecimiento de instrumentos fundamentales en ese ámbito. UN ووافق المشاركون على أنه بوسع المنظمات الإقليمية أن تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق تنفيذ وتعزيز وتقوية الصكوك السياسية في هذا المجال.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros del Comité a que contribuyan de manera significativa al establecimiento de la MISCA, en particular poniendo a disposición el personal necesario y el apoyo logístico; UN ندعو جميع الدول الأعضاء في اللجنة إلى أن تسهم إسهاماً له قيمته في التنفيذ الفعال لبعثة الدعم الدولية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بسبل منها تقديم ما يلزم من موارد بشرية ودعم لوجستي؛
    2. El 21 de agosto de 1997, en su 49º período de sesiones, la Subcomisión, en la resolución 1997/5, expresó su agradecimiento al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial por recomendar futuros estudios de la Comisión que podrían constituir aportaciones útiles a los trabajos del Comité. UN 2- وفي 21 آب/أغسطس 1997، أعربـت اللجنة الفرعية أثناء دورتها التاسعة والأربعين، في قرارها 1997/5، عن امتنانها للجنة القضاء على التمييز العنصري لتوصية اللجنة الفرعية بأن تجري في المستقبل دراسات يمكنها أن تسهم إسهاماً مفيداً في عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    5.3. Las iniciativas de acceso al mercado como la iniciativa Todo Menos Armas de la Unión Europea y la Ley sobre el crecimiento y las posibilidades de África de los Estados Unidos, así como otras ofertas de acceso al mercado preferencial unilaterales y bilaterales pueden representar una aportación positiva a la lucha contra la pobreza en nuestros países. UN 5-3 إن مبادرات توفير فرص الوصول إلى الأسواق من قبيل مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " الصادرة عن الاتحاد الأوروبي وقانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص المتاحة في أفريقيا، وكذلك سائر عروض الوصول إلى الأسواق التفضيلية الأحادية الطرف والثنائية، بإمكانها أن تسهم إسهاماً إيجابياً في مكافحة الفقر في بلداننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus