Sumadas, las dos instituciones tienen más de 90 años de experiencia acumulada en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | ولدى المحكمتين معا تجربة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية اكتسبتاها طوال أكثر من 90 عاما. |
Trigésimo aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales | UN | " الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية |
En este aspecto, la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales sigue siendo un importante documento. | UN | ومن هنا فإن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يظل يشكل وثيقة هامة في هذا الصدد. |
El arreglo pacífico de las controversias internacionales es un principio importante de la Carta, al que consideramos la esencia de la diplomacia preventiva. | UN | إن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية مبدأ هام من مبادئ الميثاق، وهو مبدأ نعتبره جوهر الدبلوماسية الوقائية. |
● Resolver las controversias internacionales por medios pacíficos; | UN | ● تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية |
El Gobierno siempre ha favorecido la solución pacífica de controversias internacionales. | UN | 47 - وأشار إلى أن حكومته فضلت دائما تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
Reconociendo la función fundamental que cabe a las Naciones Unidas de conformidad con la Carta en el arreglo por medios pacíficos de controversias internacionales y en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تعترفان بالدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي حل المشاكل الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، |
Nuestras delegaciones aplauden el papel primordial que desempeña la Corte Internacional de Justicia en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en el fortalecimiento del orden jurídico internacional, como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترحب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الحيوي الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة. |
En el decenio de 1950 el país se sumó a sus vecinos adhiriéndose a los cinco principios de la coexistencia pacífica, que abogan por el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | وفي الخمسينات من القرن العشرين، انضمت لجيرانها في تبني المبادئ الخمسة للتعايش السلمي، التي تدعو إلى تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
La delegación de la República Democrática del Congo exhorta a la estricta adhesión por cada Estados Miembro de la Organización a las disposiciones de la Carta, en particular el reconocimiento de la función de la Corte Internacional de Justicia en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | ويدعو وفده إلى التزام جميع الدول الأعضاء في المنظمة الصارم بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
A ese respecto, su delegación acoge favorablemente la resolución sobre el 30° aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيب وفدها بالقرار المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
1. Invita a los gobiernos de los Estados que no son partes, en el Convenio sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de 1907 a que se adhieran a éste; | UN | ١ - تدعو حكومات الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن تنضم الى الاتفاقية؛ |
c) La Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales (resolución 3710 de la Asamblea General, anexo); | UN | (ج) إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية (قرار الجمعية العامة 37/10، المرفق)؛ |
Se recordó el trigésimo aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, que había sido aprobada por la Asamblea General en 1982 y que figuraba en el anexo de la resolución 37/10. | UN | 51 - وأشير إلى الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية الذي أقرته الجمعية العامة في عام 1982 ويرد مرفقا بقرارها 37/10. |
22. China mantiene firmemente y promueve el estado de derecho en el plano internacional y el principio del Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | 22 - وذكر أن الصين تعمل بقوة على صون وتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي ومبدأ تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
33. Con respecto al primer párrafo del preámbulo, se planteó que también debía hacer mención de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de 1982 (resolución 37/10, anexo, de la Asamblea General). | UN | ٣٣ - فيما يتعلق بالفقرة اﻷولى من الديباجة، طُرح رأي مفاده أنه ينبغي أن يُذكر فيها أيضا إعلان مانيلا لعام ١٩٨٢ بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية )قرار الجمعية العامة ٧٣/٠١، الملحق(. |
Teniendo presente la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, | UN | " وإذ تأخذ في الحسبان إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()، وإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية()، |
II. arreglo pacífico de las controversias internacionales | UN | الثاني - تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية |
Esto concuerda con las obligaciones que asumimos como Estado Parte en el Estatuto de la Corte que, entre otras cosas, contempla el arreglo pacífico de las controversias internacionales. | UN | وهذا ما ينسجم والالتزامات التي تقع على عاتقها كدولة طرف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية الذي ينص، في جملة أمور، على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
Sin embargo, omite recordar que Armenia desatendió sin vacilar una de sus obligaciones básicas con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, la de Resolver las controversias internacionales por medios pacíficos. | UN | غير أنه أغفل الإشارة إلى أن أرمينيا قد تجاهلت دون أي تردد أحد التزاماتها الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة - ألا وهو تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
Cualquier examen que se haga de su solicitud de créditos para el próximo bienio debe tener en cuenta que el hecho de no proporcionarle los recursos necesarios implicaría reducir la importancia que la Asamblea General siempre ha asignado a la solución pacífica de controversias internacionales mediante el derecho. | UN | وينبغي لدى النظر على أي نحو في طلبات المحكمة للاعتمادات بالنسبة لفترة السنتين القادمة مراعاة أن عدم تزويدها بالموارد اللازمة سوف ينتقص من اﻷهمية التي تعلقها الجمعية العامة دائما على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية عن طريق القانون. |
Reconociendo la función fundamental que cabe a las Naciones Unidas de conformidad con la Carta en el arreglo por medios pacíficos de controversias internacionales y en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تعترفان بالدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي حل المشاكل الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، |
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia esperan con interés que la Corte Internacional de Justicia continúe desempeñando su papel fundamental en la solución pacífica de las controversias internacionales y la promoción del estado de derecho, como lo dispone la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع كندا وأستراليا ونيوزيلندا إلى مواصلة محكمة العدل الدولية أداء دورها الحيوي في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وتعزيز سيادة القانون، وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة. |
Se recordó asimismo que en el pasado el Comité Especial había elaborado documentos valiosos, entre ellos la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | وأشير أيضا إلى أن اللجنة أصدرت وثائق قيِّمة في الماضي، ومن بينها إعلان مانيلا حول التسوية السلمية للنـزاعات. |