Por lo tanto, la resolución informal de conflictos y la intervención temprana pueden contribuir a evitar que cuestiones como los conflictos interpersonales se recrudezcan hasta convertirse en casos oficiales. | UN | ولذلك فإن بإمكان نهج تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية والتدخل المبكر أن يسهم في تفادي تفاقم المشاكل من قبيل النزاعات الشخصية، وتحولها إلى قضايا رسمية. |
B. Información actualizada sobre los incentivos para promover la resolución informal de conflictos | UN | باء - معلومات مستكملة عن حوافز تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية |
La colaboración y la participación de la Oficina en otros procesos de gestión también ofrecen oportunidades para alentar la resolución informal de conflictos. | UN | 66 - وتمثل مشاركة المكتب في عمليات إدارية أخرى وتعاونه معها أيضا فرصا للتشجيع على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية. |
18. Reafirma que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y destaca que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; | UN | 18 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛ |
10. Reafirma que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y pone de relieve que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; | UN | 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛ |
Tal vez el incentivo más poderoso para la resolución informal de conflictos radique en la propia naturaleza del proceso. | UN | 68 - ولعل أقوى حافز على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية يكمن في طابع العملية نفسها. |
III. Resolución informal de conflictos: sinopsis de casos y tendencias | UN | ثالثا - تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية: لمحة عامة عن القضايا والاتجاهات |
A través de sesiones de información para promover la resolución informal de conflictos, la Oficina procura fomentar un clima de confianza, el entendimiento mutuo y la colaboración. | UN | ويرمي المكتب من خلال تنظيم دورات غير رسمية تُشجع على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية إلى تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم والتعاون. |
VI. Incentivos para la resolución informal de conflictos | UN | سادسا - الحوافز على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية |
A. Utilidad de la resolución informal de conflictos | UN | ألف - قيمة تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية |
La resolución informal de conflictos permite a las personas involucradas tener un alto grado de control sobre el proceso, lo que a menudo ofrece soluciones nuevas e innovadoras para resolver los problemas en el lugar de trabajo. | UN | 60 - تسمح تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية للأفراد المعنيين بالسيطرة إلى حد بعيد على عملية التسوية. وهي تسفر في كثير من الأحيان عن حلول جديدة وابتكارية للشواغل في مكان العمل. |
La resolución informal de conflictos también se puede promover incorporándose en mayor medida en las competencias y los valores básicos que se esperan del personal. | UN | 67 - ويمكن أيضا التشجيع على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية بزيادة إدماجها في القيم الرئيسية والكفاءات الرئيسية المتوقعة من الموظفين. |
También entrañaría el reconocimiento de que la resolución informal de conflictos puede ayudar a gestionar algunos riesgos institucionales relacionados con los efectos onerosos y perjudiciales de los conflictos en el lugar de trabajo, por lo que deberían tenerse en cuenta como posible factor atenuante en los procesos de gestión del riesgo institucional. | UN | ويترتب على ذلك أيضا الاعتراف بأن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية يمكن أن تساعد في إدارة بعض المخاطر التنظيمية المتصلة بالآثار الضارة والمكلفة التي تحدثها تلك النزاعات بمكان العمل، وأنه ينبغي بالتالي أخذها في الاعتبار بوصفها عامل تخفيف في عمليات إدارة المخاطر في المؤسسة. |
En este contexto, será fundamental contar con una fuerza de trabajo vibrante, motivada y que rinda plenamente, y que la resolución informal de conflictos sea un aspecto de un liderazgo inspirado y la gestión del cambio. | UN | ومن الضروري أمام هذه الخلفية أن تكون للمنظمة قوة عمل كاملة الأداء والتحمّس، وأن تكون تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية أحد الجوانب التي تُلهم الإدارة وتدير التغيير. |
10. Reafirma que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia, y pone de relieve que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; | UN | 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم من عناصر نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستفادة من النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛ |