y pide al Secretario General que vuelva a justificar esos puestos en su próximo presupuesto con información adicional sobre las categorías apropiadas; | UN | وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد عملية تسويغ هذه الوظائف في ميزانيته المقبلة بتقديم معلومات إضافية عن الدرجات الملائمة؛ |
De esa forma trata de justificar y reforzar su presencia en diversas regiones del mundo, entre ellas el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. | UN | هذه هي الطريقة التي تحاول بها تسويغ وجودها وتعزيزه في مختلف مناطق العالم، بما في ذلك الخليج الفارسي وبحر عمان. |
Habida cuenta de la magnitud de las tareas asignadas a la MONUC, es sorprendente que la Secretaría no haya podido justificar algunas de sus solicitudes de puestos. | UN | وفي ضوء حجم المهام الملقاة على عاتق البعثة، فإن مما يثير الدهشة أن الأمانة العامة ظلت عاجزة عن تسويغ طلب الوظائف الذي قدمته. |
Esto constituye una justificación convincente para redactar diferentemente ambas disposiciones, y sobre la que no es preciso volver. | UN | وذلكم تسويغ مفحم لما يوجد من تباين بين صياغتي الحكمين، ولا فائدة من الإيغال في توضيح ذلك. |
justificación de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio | UN | تسويغ تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء |
En el proceso de aprobación de las misiones por los gobiernos se debe verificar que se hayan justificado adecuadamente las razones para utilizar aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | ينبغي أن تتحقّق العملية الحكومية الخاصة بالموافقة على البعثات من وجود تسويغ مناسب لاستخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Una delegación propuso como alternativa añadir al final del párrafo las palabras " en caso alguno la existencia de una discapacidad justificará la privación de libertad " . | UN | واقترح وفد طريقة بديلة لمعالجة المسألة بإضافة عبارة " ولا يجوز بأي حال من الأحوال تسويغ الحرمان من الحرية بوجود إعاقة " في نهاية الفقرة. |
h) El compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares no estratégicas de no aumentar el número o el tipo de armas desplegadas y de no desarrollar nuevos tipos de esas armas o argumentos a favor de su empleo; | UN | " (ح) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها أسلحة نووية غير استراتيجية بعدم زيادة عدد الأسلحة المنشورة أو أنواعها وعدم تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة أو تسويغ استخدامها؛ |
Además, este fenómeno se ve agravado por la legitimación intelectual del racismo y la xenofobia, que estamos presenciando. | UN | وتتفاقم هذه الظاهرة بفعل ما نشهده من تسويغ فكري للعنصرية وكره الأجانب. |
Expresando su profunda preocupación por los nuevos enfoques en que se asigna un papel más amplio a las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluidas las argumentaciones a favor del empleo, y el posible desarrollo, de nuevos tipos de armas nucleares, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء النـُّـهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك تسويغ استخدام أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكانية تطويرها، |
No se pueden justificar las violaciones de la Línea Azul, tanto cuando consisten en un cruce físico de la línea o una maniobra para eludirla. | UN | ولا يمكن تسويغ انتهاكــات الخط الأزرق، حتى وإن كانت تتضمن عبور فعلي للخط أو السير بمحاذاته. |
El Ministerio de Justicia de la Federación de Rusia ha intentado justificar esta intención invocando el Convenio Europeo de 1983 sobre el Traslado de las Personas Condenadas del Consejo de Europa. | UN | وحاولت وزارة العدل في الاتحاد الروسي تسويغ هذا الاعتزام بالإحالة إلى اتفاقية مجلس أوروبا لنقل المحكوم عليهم لعام 1983. |
No obstante, desea expresar su preocupación por el precedente que se sienta con la publicación de una adición al proyecto de presupuesto inicial para justificar en mayor medida las propuestas presupuestarias. | UN | بيد أنها تود، إذ تفعل ذلك، أن تعرب عن القلق إزاء السابقة التي شكلها إصدار إضافتين للميزانية الأولية المقترحة من أجل سوق تسويغ إضافي لمقترحات الميزانية. |
Con esa lógica, puede justificar cualquier decisión. | Open Subtitles | بهذا المنطق يمكنك تسويغ أي قرار |
Con esta lógica, puedes justificar cualquier decisión. | Open Subtitles | بهذا المنطق يمكنك تسويغ أي قرار |
¡No trates de justificar tus acciones! Tú y tu especie son una lacra en Las Cuatro Tierras. | Open Subtitles | لا تحاولي تسويغ أفعالك، فأنت وقومك بلاءٌ مقيم بالأراضي الأربع. |
La acción de los Estados Unidos carecía de justificación jurídica y era simplemente un caso de obstinada resistencia a normas reconocidas de derecho internacional. | UN | إن ما قامت به الولايات المتحدة من عمل ليس له تسويغ قانوني ولم يزد عن كونه نوعا من التمرد على قواعد القانون الدولي المعترف بها. |
A juicio de la Comisión, en el futuro se deberían indicar motivos claros de las reducciones, junto con una justificación de las funciones de los puestos que se vayan a conservar, en particular en las dependencias administrativas de las misiones. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تقديم سبب واضح في المستقبل بشأن تخفيض الوظائف، مع تسويغ وظيفي لدعم الوظائف التي يجب المحافظة عليها، ولا سيما في الوحدات الإدارية للبعثات. |
27. Otra sugerencia que se formuló fue la de requerir la justificación de un recurso a través de un acuerdo marco. | UN | 27- وقُدّم اقتراح آخر مؤدّاه أن يشترط تسويغ اللجوء إلى اتفاق إطاري. |
El párrafo 6.5 tenía por objeto reflejar una política por virtud de la cual el desvío estaría justificado si se efectuaba en aras de salvar alguna vida o ciertos bienes en el mar, o cuando ese desvío fuera por algún otro motivo razonable. | UN | والقصد من الفقرة 6-5 هو تجسيد سياسة يمكن بموجبها تسويغ الانحرافات التي تتم في محاولة لإنقاذ أرواح أو ممتلكات في عرض البحر، أو التي تتم لأسباب وجيهة. |
b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente, y que únicamente sean privadas de su libertad de conformidad con la ley y en caso alguno [únicamente [exclusivamente] en razón de su discapacidad] [la existencia de una discapacidad justificará la privación de libertad]. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون [وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة وحدها [حصرا]] [ولا يجوز بأي حال من الأحوال تسويغ الحرمان من الحرية بوجود إعاقة]. |
h) El compromiso de los Estados poseedores de esas armas de no aumentar el número o el tipo de armas desplegadas y de no desarrollar nuevos tipos de esas armas o argumentos a favor de su empleo; | UN | (ح) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها أسلحة من هذا القبيل بعدم زيادة عدد الأسلحة المنشورة أو أنواعها وعدم تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة أو تسويغ استخدامها؛ |
Su legitimación se articula en torno a la " defensa " de dos elementos particularmente sensibles: la identidad y la seguridad nacionales. | UN | ويتمحور تسويغ كراهية الإسلام حول " الدفاع " عن مسألتين حساستين هما: الهوية والأمن الوطنيان. |
Expresando su profunda preocupación por los nuevos enfoques en que se asigna un papel más amplio a las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluidas las argumentaciones a favor del empleo, y el posible desarrollo, de nuevos tipos de armas nucleares, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء النـُّـهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك تسويغ استخدام أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكانية تطويرها، |
4) La entidad adjudicadora consignará en el expediente requerido por el artículo 11 una declaración de los motivos y circunstancias por los que aplicó uno de los métodos de contratación previstos en el párrafo 2) o en los incisos a) o b) del párrafo 3). | UN | )٤( على الجهة المشترية أن تدرج في السجل المطلوب بمقتضى المادة ١١ بيانا باﻷسباب والظروف التي استندت اليها في تسويغ استخدام اسلوب الاشتراء عملا بالفقرات )٢( أو )٣( )أ( أو )٣( )ب(. |
Documento justificativo para la inclusión de actividades relativas a las nanotecnologías en el Plan de Acción Mundial del Enfoque estratégico | UN | وثيقة تسويغ لإدراج الأنشطة المتصلة بالنانوية في خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي |
2. La entidad adjudicadora consignará en el expediente previsto en el artículo 25 de la presente Ley una declaración de las razones y circunstancias en que se basó para recurrir a la contratación con arreglo a un acuerdo marco, y para seleccionar un determinado tipo de acuerdo marco. | UN | 2- تُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ اللجوء إلى إجراءات الاتفاق الإطاري ونوع الاتفاق الإطاري الذي اختارته. |