"تسويقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comercialización
        
    • comercializan
        
    • comercializar
        
    • comercializarse
        
    • promocionarán
        
    • mercado
        
    • comercializarlos
        
    • venta
        
    • comercializarlo
        
    Baste decir que en África más del 75% de la población activa está empleada en la producción o comercialización de productos básicos. UN فأكثر من ٧٥ في المائة من السكان العاملين في افريقيا يعملون في إنتاج السلع اﻷولية أو تسويقها.
    Realizan labores agrícolas a tiempo completo o a tiempo parcial y, por lo general, también se ocupan de la elaboración y la comercialización de los productos. UN وهن يعملن كل الوقت أو بعض الوقت في الإنتاج، كما ينشطن عموماً في تجهيز المنتجات وفي تسويقها.
    Renault S.A. no controlaba, directa o indirectamente, ninguna empresa que operara en Rumania en el sector de la fabricación o comercialización de automóviles. UN وشركة رينو لا تسيطر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على أي مشاريع عاملة في رومانيا في مجال صنع السيارات أو تسويقها.
    Era claramente necesario imponer una mayor regulación de los productos financieros como los productos financieros derivados que se comercializan en todo el mundo; UN وتوجد حاجة واضحة إلى فرض مزيد من التنظيم على المنتجات المالية مثل المشتقات التي يجري تسويقها في مختلف أنحاء العالم؛
    Numerosos estudios y proyectos en curso se centran en técnicas de valoración y en instrumentos para comercializar esos servicios. UN وهناك العديد من الدراسات والمشاريع الجارية التي تركز على تقنيات تقييم هذه الخدمات وأدوات تسويقها التجاري.
    El cambio climático amenaza con privarnos de estos pocos activos naturales que pueden comercializarse. UN وتغير المناخ يهدد بحرماننا من تلك الثروات الطبيعية القليلة التي يمكن تسويقها.
    No producirán, distribuirán, comercializarán ni promocionarán productos dañinos o potencialmente dañinos para su uso por los consumidores. UN ولا يجوز لها إنتاج منتجات استهلاكية تكون ضارة أو محتملة الضرر أو توزيع هذه المنتجات أو تسويقها أو الدعاية لها.
    Los estudiantes ya han determinado la fabricación de varios productos artesanales con materiales locales y con el propósito de colocarlos en el mercado navideño. UN وحدد الطلبة حتى اﻵن عددا من المنتجات الحرفية التي يمكن تصنيعها من مواد محلية، بهدف تسويقها خلال احتفالات عيد الميلاد.
    Este programa presta apoyo a productos que tienen posibilidades de comercialización y que se pueden producir de conformidad con el uso sostenible de la biodiversidad. UN ويدعم البرنامج المنتجات التي يمكن تسويقها والتي يمكن إنتاجها وفقاً لاستخدام التنوع البيولوجي بشكل مستدام.
    En consecuencia, Internet tiene una gran repercusión en la promoción, la comercialización y las ventas de turismo. UN وتبعاً لذلك، فإن للإنترنت أثراً عميقاً في الترويج للسياحة، وفي تسويقها ومبيعاتها.
    Es decir durante más de siete años estuvo permitida su comercialización y uso. UN بعبارة أخرى، أصبح تسويقها واستعمالها مسموحاً به منذ أكثر من 7 سنوات.
    Esos efectos suelen preverse en el diseño de los dardos y se señalan en la comercialización. UN ويشكل هذا الأداء أهم مزاياها المعلن عنها لأغراض تسويقها.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han seguido mejorando su comercialización del turismo y su promoción de las inversiones. UN وما برحت الدول الجزرية الصغيرة النامية تحسّن تسويقها للسياحة وترويج الاستثمار فيها.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han seguido mejorando su comercialización del turismo y su promoción de las inversiones. UN وواصلت الدول الجزرية الصغيرة النامية جهودها لتحسين تسويقها للسياحة وتشجيعها للاستثمار.
    El Brasil comunicó que estaba promoviendo la certificación nacional e internacional de productos forestales para aumentar sus posibilidades de comercialización. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بالترويج لإصدار شهادات وطنية ودولية للمنتجات الحرجية من أجل تعزيز إمكانيات تسويقها.
    Son fácilmente accesibles y se comercializan en gran escala. UN فهي متوفرة بسهولة ويجري تسويقها بشكل كبير.
    Estas exportaciones tardarían mucho tiempo en darse a conocer en los mercados mundiales si se comercializan únicamente a través de los canales tradicionales. UN وفرض مثل هذه الصادرات لوجودها على الأسواق العالمية يستغرق وقتاً طويلاً جداً في حالة تسويقها عبر القنوات التقليدية وحدها.
    La realización de exposiciones de artesanía de las mujeres de los campamentos de refugiados con el fin de comercializar esos productos. UN إقامة معارض للأشغال اليدوية للمرأة اللاجئة في المخيمات بهدف تسويقها وقيام الدائرة بتحفيز المرأة اللاجئة في هذا المجال؛
    Necesitan la capacidad de producir, comercializar y distribuir productos comerciables. UN وهم في حاجة إلى القدرة على إنتاج المنتجات القابلة للتداول وعلى تسويقها وتوزيعها.
    Además, también hay oportunidades de que los estudiantes, los profesores y los investigadores realicen investigaciones que puedan comercializarse. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح للطلبة والأساتذة والباحثين فرصة إجراء بحوث يمكن تسويقها.
    No producirán, distribuirán, comercializarán ni promocionarán productos dañinos o potencialmente dañinos para su uso por los consumidores. UN ولا يجوز لها إنتاج منتجات استهلاكية تكون ضارة أو محتملة الضرر أو توزيع هذه المنتجات أو تسويقها أو الدعاية لها.
    En primer lugar, se han introducido programas de capacitación profesional y técnica para tratar de dotar a los jóvenes de conocimientos acordes con la demanda del mercado de trabajo. UN فأولا، أخذ ببرامج للتدريب المهني والتقني لمحاولة إمداد الشباب بمهارات يمكن تسويقها.
    En general, los productos elaborados son consumidos por la propia población, en vez de comercializarlos. UN وبصفة عامة، تستهلك المنتجات التي يتم تحويلها بواسطة السكان أنفسهم بدلا من تسويقها.
    Sin embargo, resultó imposible el reemplazo total de las mercaderías no conformes por otras que fueran apropiadas para la venta en el mercado esloveno. UN إلا أن الاستعاضة عن كامل البضائع غير المطابقة بأخرى يمكن تسويقها في السوق السلوفينية كان مستحيلا.
    La función comercial es importante porque la obtención de una ventaja comparativa al producir un bien no implica necesariamente la obtención de una ventaja comparativa a la hora de comercializarlo. UN والوظيفة التجارية وظيفة هامة ﻷن الميزة النسبية المترتبة على إنتاج سلعة ما لا تؤدي بالضرورة إلى ميزة نسبية في تسويقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus