"تسييس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • politización
        
    • politizar la
        
    • politice
        
    • politizarse
        
    • de politizar
        
    • politizado
        
    • politizada
        
    • despolitizar
        
    • politiza
        
    • despolitización
        
    Esto puede conducir a la politización del indulto o de la conmutación. UN وربما يؤدي ذلك الى تسييس اجراءات العفو أو إبدال العقوبة.
    De hecho, este debate es también la principal causa de politización de la Subcomisión. UN وفي الواقع فإن هذا النقاش هو السبب الرئيسي في تسييس اللجنة الفرعية.
    :: Creciente politización y disminución de la profesionalidad de la administración pública; UN :: تزايد الاتجاه نحو تسييس الخدمات العامة وتدهور طابعها الفني
    En todas las ocasiones la delegación del Iraq ha recalcado que es necesario no politizar la labor del OIEA y proteger el carácter técnico de su labor. UN وفي كل مرة كان وفد العراق يؤكد على ضرورة عدم تسييس عمل وكالة الطاقة الذرية والحفاظ على الطبيعة الفنية والعلمية لعملها.
    Para evitar la selectividad en la remisión de las causas a la Corte Penal Internacional, es necesario que su labor no se politice. UN ويقتضي تفادي الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحكمة الجنائية الدولية عدم تسييس أعمالها.
    Esta limitación metodológica y jurisdiccional es imprescindible para evitar la politización del derecho internacional humanitario. UN وهذا التقييد من حيث المنهجية ونطاق الاختصاص ضروري لتجنب تسييس القانون الإنساني الدولي.
    Se queja por la politización del proyecto de resolución sobre la financiación de la FPNUL y luego hace del diálogo en diálogo político. UN فهي تشكو من تسييس مشروع القرار المتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ثم حولت الحوار إلى حوار سياسي.
    No debería haber dobles raseros ni politización de las cuestiones de derechos humanos. UN وينبغي ألا تكون هناك معايير مزدوجة أو تسييس لمسائل حقوق الإنسان.
    No debería haber dobles raseros ni politización de las cuestiones de derechos humanos. UN وينبغي ألاّ تكون هناك معايير مزدوجة أو تسييس لمسائل حقوق الإنسان.
    La politización de los derechos humanos es contraproducente y solamente sirve para avivar las tensiones. UN وأكّد أن تسييس حقوق الإنسان ممارسة غير مجدية ولايؤدي إلا إلى تأجيج التوترات.
    La politización de los derechos humanos está dando lugar a distintos raseros. UN وأخيراً، قال إن تسييس حقوق الإنسان تؤدّي إلى ازدواجية المعايير.
    La politización del debate sobre los derechos humanos ha socavado el diálogo y la cooperación internacionales en la esfera de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Esperamos que las medidas que tome el Alto Comisionado también se rijan por este enfoque por consenso que fortalecerá su credibilidad y evitará la politización de las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ونحن نأمل أن يسترشد المفوض السامي في أعماله بهذا النهج التوافقي الذي سيعزز مصداقيته ويحول دون تسييس مسائل حقوق اﻹنسان.
    En primer lugar, la anterior orientación programática de la organización dio lugar a una politización de la UNCTAD, y los nombramientos a nivel superior no siempre se hacían en función de la capacidad técnica. UN أولهما أن التوجه العملي السابق للمنظمة قد أفضى إلى تسييس اﻷونكتاد بحيث لا تجرى التعيينات العليا على أساس الخبرة الفنية.
    En su opinión, esa facultad independiente llevaría a la politización de la corte y a acusaciones de que el fiscal había actuado por motivos políticos. UN وهي ترى أن صلاحية مستقلة من هذا القبيل ستفضي إلى تسييس المحكمة وإلى اتهام المدعي العام بأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    El desafío que deberemos enfrentar es el de humani-zar la acción política en lugar de politizar la acción humanitaria. UN أن التحدي الذي ينتظرنا جميعا هو أن نضفي الطابع اﻹنساني على العمل السياسي بدلا من تسييس العمل اﻹنساني.
    politizar la labor humanitaria redunda en detrimento de las víctimas de los conflictos armados. UN ذلك أن تسييس العمل اﻹنساني يضر بضحايا الصراعات المسلحة.
    Es importante que no se politice este apoyo y que se permita a las familias de los desaparecidos gestionar sus propias organizaciones independientes. UN ومن المهم تفادي تسييس هذا الدعم والسماح لأسر المفقودين بإدارة منظماتها المستقلة بنفسها.
    También deben cultivarse las alianzas entre el Gobierno y la sociedad civil, y nunca deben politizarse las cuestiones relativas a los niños. UN ولا بد أيضا من الإبقاء على علاقات الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، كما ينبغي عدم تسييس قضايا الأطفال أبدا.
    El representante de Kuwait planteó nuevamente la cuestión de los desaparecidos, con el objeto de politizar este problema humanitario. UN أثار ممثل الكويت من جديد موضوع المفقودين، وهدفه من ذلك واضح وهو تسييس هذه القضية الإنسانية.
    En primer lugar, nos abstuvimos en la votación habida cuenta de que las cuestiones de derechos humanos se han politizado y de que se las utiliza como instrumentos políticos para promover intereses económicos, comerciales y de otro tipo. UN أولا، تسييس مسائل حقوق اﻹنسان واستخدامها كأداة ضغط سياسي لتحقيق مآرب اقتصادية أو تجارية أو مصالح أخرى.
    Al comienzo de mi declaración me referí a la importancia de la neutralidad al remitir causas a los tribunales internacionales y a la importancia de que su labor no esté politizada. UN لقد أشرت في كلمتي إلى أهمية عدم اللجوء إلى الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحاكم الدولية ولأهمية عدم تسييس أعمالها.
    Otro aspecto muy importante de la gestión pública es la necesidad de despolitizar los organismos gubernamentales y el sistema judicial. UN وهناك جانب هام آخر من جوانب ممارسة الحكم يتمثل في ضرورة إلغاء تسييس الوكالات الحكومية وجهاز القضاء.
    Está, además, dispuesto a retomar su cooperación con el Alto Comisionado si la situación no se politiza y si no se impone ninguna condición. UN وأبدى استعداد حكومته لاستئناف تعاونها مع المفوضية شريطة عدم تسييس هذا التعاون وعدم فرض شروط.
    Eso debería llevar a la despolitización del programa internacional de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى عدم تسييس جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus