Este oleoducto también ayudará a seguir estimulando el crecimiento del Chad en el futuro, pues facilitará la venta de petróleo en los mercados internacionales. | UN | ومن شأن هذا الأنبوب أن يساعد أيضا على مواصلة دعم نمو تشاد في المستقبل بتيسير بيعه النفط في الأسواق الدولية. |
:: Divulgar las mejores prácticas en materia de higiene y saneamiento a nivel comunitario en el Chad, en 2011; | UN | :: نشر أفضل الممارسات بشأن النظافة الشخصية والإصحاح في المجتمعات المحلية في تشاد في عام 2011 |
El pueblo del Chad, en un ámbito de paz y libertad, decidió unirse en aras de su propio desarrollo. | UN | المستدامة. وقد قرر شعب تشاد في جو من الســلام والحرية أن يتوحد من أجل تنميته. |
9 En su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de formación. | UN | فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 أنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام الذي سيحتفظ بها لأغراض التدريب. |
Hizo votos por que el Chad incorporara la definición de tortura de la Convención contra la Tortura en su Código Penal. | UN | وأعرب الاتحاد عن أمله في أن تدرج تشاد في قانونها الجنائي تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Expresó reconocimiento por la contribución que había hecho el Chad a la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وأقرّت بمساهمات تشاد في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
En el relativamente poco tiempo transcurrido desde que la Misión se retiró del Chad el 31 de diciembre, ese no ha sido el caso hasta la fecha. | UN | وقد مر وقت قصير نسبيا منذ انسحاب البعثة من تشاد في 31 كانون الأول/ديسمبر، ولكن شيئا من هذا القبيل لم يحدث حتى الآن. |
Permítame, asimismo, asegurarle el apoyo y la cooperación de la delegación de la República del Chad en la realización de su tarea. | UN | وأرجو أن تتأكدوا من تأييد وتعاون وفد جمهورية تشاد في اضطلاعكم بمهمتكم. |
El Comité encomió los esfuerzos realizados por el Gobierno de la República del Chad en materia de paz y seguridad, respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية تشاد في مجال السلام واﻷمن وكذلك في مجال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
El Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara al Chad en su programa de desminado. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل مساعدة تشاد في برنامجها المتعلق بإزالة اﻷلغام. |
Las autoridades centroafricanas consideran que tienen pruebas de la participación del Chad en el ataque contra Bangui. | UN | وتقول سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أن لديها ما يثبت تورط تشاد في الهجوم على بانغي. |
La producción de petróleo se redujo en el Chad en 2006 debido a problemas técnicos. | UN | وتراجع إنتاج النفط في تشاد في عام 2006 بسبب مشاكل فنية. |
Los cuarteles generales de sector estarían situados en la región oriental del Chad en la zona de Iriba en el norte, Adré en el centro y Goz Beïda en el sur. | UN | وستكون مقار قيادة القطاعات في شرقي تشاد في منطقة عريبا في الشمال، وأدري في الوسط، وقوز البيضا في الجنوب. |
Alrededor de 13.000 civiles huyeron al Chad, en lo que fue el mayor desplazamiento de refugiados registrado en Darfur desde 2004. | UN | وفرّ نحو 000 13 مدني إلى تشاد في أضخم عملية نزوح فردية للاجئين في دارفور يتم تسجيلها منذ عام 2004. |
En 2004, el Chad informó de que había 417 zonas con presunta presencia de minas que representaban un total de 1.081 km2. | UN | أفادت تشاد في عام 2004 بوجود 417 منطقة يُشتبه في أن بها ألغاما، تبلغ مساحتها 081 1 كيلومتراً مربعاً. |
En 2009, el Chad informó de que las zonas con presunta presencia de minas daban un total de 678 km2. | UN | أفادت تشاد في عام 2009 بوجود مناطق يُشتبه في أن بها ألغاما، تبلغ مساحتها 678 كيلومتراً مربعا. |
En su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de adiestramiento. | UN | فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 بأنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام التي سيحتفظ بها لأغراض التدريب. |
Por ello, en los próximos días el Gobierno tiene previsto organizar consultas con todos los asociados en el Chad a fin de movilizar el apoyo financiero y logístico necesario para el Destacamento Integrado de Seguridad. | UN | ولذلك، تعتزم الحكومة أن تنظم في تشاد في الأيام المقبلة مشاورات مع جميع الشركاء بغية حشد الدعم المالي واللوجستي الضروري للمفرزة الأمنية المتكاملة. |
La decisión del Coordinador de asignar 20 millones de dólares a Darfur y 6 millones de dólares al Chad fue consecuencia del desplazamiento interno de más de 200.000 personas nuevas y de la migración al Chad a principios de 2006 de por lo menos otros 6.000 refugiados. | UN | وجاء قرار منسق الإغاثة في حالات الطوارئ برصد 20 مليون دولار لدارفور و 6 ملاين دولار لتشاد استجابة لتشريد أكثر من 000 200 من المشردين داخليا الجدد في دارفور ونزوح ما لا يقل عن 000 6 لاجئ جديد إلى تشاد في أوائل عام 2006. |
El equipo básico se desplazó posteriormente al Chad el 25 de enero de 2009 para continuar la planificación en el teatro de operaciones. | UN | ونُشر فريق التخطيط الأساسي بعد ذلك في تشاد في 25 كانون الثاني/يناير 2009 لمواصلة التخطيط في الميدان. |
Más de 200.000 civiles, un 58% de los cuales eran de sexo femenino y un 62% menores, habían huido al Chad para fines de 2004. | UN | وقد فر أكثر من 000 200 مدني إلى تشاد في أواخر عام 2004، منهم 58 في المائة من النساء و62 في المائة من الأطفال. |
La Subsecretaria General de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Jane Holl Lute, hizo una visita al Chad los días 22 y 23 de enero para hacer una evaluación directa de los plazos para su despliegue y los problemas por resolver. | UN | 24 - وقد قامت جين هول لوت، الأمينة العامة المساعدة للدعم الميداني بزيارة تشاد في 22 و 23 كانون الثاني/يناير للاطلاع عن كثب على الجداول الزمنية لنشر البعثة والتحديات التي تواجهها. |
Estamos sufriendo las consecuencias de la inseguridad que prevalece entre nuestros vecinos, particularmente en la República Centroafricana y el Sudán, con los cuales el Chad comparte fronteras muy extensas. | UN | إننا نعاني من آثار انعدام الأمن الذي يسود بين جيراننا، ولا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، حيث تشترك معهما تشاد في حدود طويلة للغاية. |