las mujeres participan en todos los niveles de desarrollo de la economía nacional. | UN | تشارك المرأة في التنمية الاقتصادية في اﻹطار الوطني على جميع مستويات. |
Asimismo, en el mundo laboral, las mujeres participan en los consejos de administración, las magistraturas del trabajo y otros órganos de adopción de decisiones. | UN | وفي ميدان العمل كذلك، تشارك المرأة في مجالس الإدارات، وفي مجالس العلاقات الصناعية، وغير ذلك من هيئات صنع القرارات. |
las mujeres participan en los partidos políticos en calidad de miembros individuales. | UN | تشارك المرأة في الأحزاب السياسية بصفتها الشخصية. |
La educación es esencial para que la mujer participe en el mercado laboral y en la vida política y social. | UN | وقالت إن التعليم أمر أساسي لكي تشارك المرأة في سوق العمل وفي الحياة السياسية والاجتماعية. |
Por ello es muy importante para Botswana que las mujeres participen en el sistema de derecho consuetudinario y tradicional. | UN | ومن الأمور البالغة الحيوية بالنسبة لبوتسوانا أن تشارك المرأة في ممارسة السلطة التقليدية العرفية. |
A nivel de los proyectos, las necesidades de las poblaciones locales se reflejan con más exactitud cuando la mujer participa en la planificación y gestión de las políticas y programas de desarrollo, lo que deriva en una mayor eficiencia y resultados más satisfactorios. | UN | أما على مستوى المشاريع، فإن احتياجات السكان المحليين تتضح بمزيد من الدقة عندما تشارك المرأة في وضع السياسات والبرامج التنموية وإدارتها، مما يؤدي إلى زيادة الفعالية والنجاح. |
las mujeres participaban en los procesos electorales y había aumentado su representación en los terrenos administrativo y jurídico. | UN | كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني. |
En ese sentido, era importante que las mujeres participaran en todo el proceso de toma de decisiones. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تشارك المرأة في كامل أطوار عملية صنع القرارات. |
Asimismo, se promueve la participación de la mujer en la labor de los órganos de gobierno local. | UN | كما تشارك المرأة في أعمال مؤسسات الحكم الذاتي الجماهيري. |
las mujeres participan en todas las esferas de la vida política, económica y social del Estado. | UN | وفي أوزبكستان، تشارك المرأة في كافة ميادين الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
En Fiji, las mujeres participan en el cultivo de algas marinas y perlas y la producción de aceite de coco virgen con técnicas innovadoras. | UN | وفي فيجي، تشارك المرأة في زراعة الأعشاب البحرية واللؤلؤ، وفي الإنتاج المبتكر لزيت جوز الهند البكر. |
:: En Ghana, las mujeres participan en la explotación y recolección de las almendras de karité | UN | :: تشارك المرأة في غانا في تجميع وجمع جوز الشيَّه |
123. En casi todas las zonas productoras de coca y opio, las mujeres participan en ese cultivo ilícito lo mismo que en el de otras plantas. | UN | 123- وفي جميع المناطق التي تنتج الكوكا والأفيون تقريبا، تشارك المرأة في زراعة المحاصيل غير المشروعة. كما تشارك في زراعة المحاصيل الأخرى. |
Aunque las mujeres participan en todas las actividades deportivas, hay una mayor concentración en el balonvolea, el baloncesto, el taekwon-do, el balonmano y el atletismo. | UN | وفي حين تشارك المرأة في جميع ميادين الرياضة تتركز النساء في الكرة الطائرة وكرة السلة والتكوندو وكرة اليد والألعاب الرياضية. |
146. En las Islas Falkland, las mujeres participan en la toma de decisiones relativas al medio ambiente. | UN | 146 - تشارك المرأة في اتخاذ القرارات البيئية في جزر فوكلاند. |
Es importante que la mujer participe en las decisiones relativas a las asignaciones de recursos y se beneficie directamente de las mismas. | UN | ومن المهم أن تشارك المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد وأن تستفيد من هذه الموارد بصورة مباشرة. |
También es importante que la mujer participe en la planificación urbana, la prestación de servicios básicos, las redes de comunicación y transporte y en políticas relacionadas con la seguridad. | UN | كما أن من اﻷهمية أن تشارك المرأة في التخطيط الحضري، وفي توفير المرافق اﻷساسية، وشبكات الاتصالات والنقل، وفي السياسات المعنية بالسلامة. |
En la mayoría de los casos esos programas exigen que las mujeres participen en la planificación local. | UN | وتتطلب هذه البرامج في معظم الحالات أن تشارك المرأة في التخطيط على مستوى القرية. |
Si bien es culturalmente aceptable que las mujeres participen en todos los deportes subsisten algunos estereotipos en materia de género en la elección de los deportes que practican los varones y las mujeres. | UN | ورغم أنه من المقبول من الناحية الثقافية أن تشارك المرأة في كل الألعاب الرياضية، إلا أنه لا تزال توجد آثار من الأدوار النمطية المقولبة للجنسين في الألعاب الرياضية التي يمارسها الذكور والإناث. |
49. la mujer participa en el Poder Judicial administrando justicia. | UN | ٩٤ - تشارك المرأة في الفرع القضائي للحكومة في اقامة العدل. |
las mujeres participaban en los procesos electorales y había aumentado su representación en los terrenos administrativo y jurídico. | UN | كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني. |
Subrayó que, para que un parlamento fuera mejor y para que se pudieran adoptar mejores decisiones, era necesario que las mujeres participaran en el parlamento de manera efectiva y que se incorporaran las cuestiones de género. | UN | وشدد على أنه لكي توجد برلمانات أفضل، ولكي تُصنع القرارات على نحو أفضل، يجب أن تشارك المرأة في البرلمانات بفعالية، كما يجب تعميم مراعاة المسائل الجنسانية. |
:: participación de la mujer en los programas de capacitación y empleo hasta la cuota que corresponda al porcentaje de desempleo femenino. | UN | :: أن تشارك المرأة في مشاريع التدريب - التوظيف بما يصل إلى حصة توازي النسبة المئوية لبطالة المرأة. |