Asimismo participa activamente en diversas iniciativas de cooperación multilateral en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Asimismo participa activamente en diversas iniciativas de cooperación multilateral en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Todos los países deberían gozar de idénticos derechos y participar activamente en la exploración y los usos pacíficos del espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي أن تتمتع جميع البلدان بحقوق متساوية وأن تشارك بنشاط في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
Exhortamos a los Estados Miembros a que participen activamente en esta reunión. | UN | ونحث الدول اﻷعضاء على أن تشارك بنشاط في هذا الاجتماع. |
El Japón ha venido participando activamente en las diversas actividades de la Asociación para la Democracia y el Desarrollo en Centroamérica desde su misma creación. | UN | واليابان تشارك بنشاط في مختلف أنشطة الشراكة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى منذ إنشائها. |
El taller ayudará a reducir la brecha entre los países que participan activamente en las actividades espaciales y los países emergentes. | UN | وستساعد حلقة العمل على سد الفجوة بين البلدان التي تشارك بنشاط في الفضاء والأمم الناشئة في ارتياد الفضاء. |
El Pakistán ha participado activamente en varias operaciones humanitarias internacionales de remoción de minas. | UN | وما فتئت باكستان تشارك بنشاط في مختلف العمليات الإنسانية الدولية لإزالة الألغام. |
Como miembro del Foro Iberoamericano de Organismos Reguladores Radiológicos y Nucleares, Cuba participa activamente en los proyectos del área médica. | UN | بوصف كوبا عضوا في المحفل الأيبيري الأمريكي لوكالات التنظيم الإشعاعي والنووي، فإنها تشارك بنشاط في المشاريع الطبية. |
Suecia participa activamente en todos los grupos de trabajo del sector multilateral del proceso de Madrid. | UN | إن السويد تشارك بنشاط في جميع اﻷفرقة العاملة في الجزء المتعدد اﻷطراف من عمليـــة مدريد. |
En este contexto queremos recordar que nuestro país, desde 1992, participa activamente en la búsqueda de una solución para este conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن بلادي تشارك بنشاط في البحث عن حل لهذا الصراع منذ عام ١٩٩٢. |
Mi Gobierno participa activamente en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en la Conferencia de Desarme. | UN | إن حكومة بلادي تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Mongolia desea participar activamente en los preparativos de la conferencia en la cumbre, que deben concentrarse en un programa conciso y limitado de interés para todos los países. | UN | وتود منغوليا أن تشارك بنشاط في اﻹعداد لمؤتمر القمة، الذي ينبغي أن يركز على جدول أعمال دقيق ومحدد يهم جميع البلدان. |
La República de Croacia mantiene su adhesión a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está dispuesta a participar activamente en su aplicación. | UN | إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها. |
Se alienta asimismo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y le ofrezcan su apoyo. | UN | كما نشجع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تشارك بنشاط في سجل اﻷسلحة التقليدية التابع لﻷمم المتحدة وأن تدعمه. |
Se invita a los países desarrollados a que participen activamente en el programa aportando los medios financieros necesarios para su ejecución. | UN | وناشد الخبراء البلدان المتقدمة أن تشارك بنشاط في هذا البرنامج وأن توفر له الموارد المالية اللازمة لتنفيذه . |
Varios Estados miembros de la Unión Europea están participando activamente en los esfuerzos de la fuerza multinacional por establecer un entorno seguro y estable. | UN | إن العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في جهود القوة المتعددة الجنسيات ﻹقامة بيئة آمنة ومستقرة. |
No exporta minas terrestres y seguirá participando activamente en los esfuerzos en pro de la prohibición completa de las minas terrestres. | UN | وهي لا تصدر أية ألغام وستظل تشارك بنشاط في الجهود المبذولة للتوصل الى حظر شامل لﻷلغام. |
En la actualidad, se encuentran legalizados 14 partidos políticos, que participan activamente en la vida política del país. | UN | فقد بلغ عدد الأحزاب السياسية التي حصلت على ترخيص، 14 حزبا تشارك بنشاط في الحياة السياسية للبلاد. |
Asimismo, podrían ofrecer un apoyo consecuente a los países africanos que participan activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون بوسعهما أيضا تقديم دعم متناسق للبلدان الأفريقية التي تشارك بنشاط في عمليات حفظ السلام. |
Desde entonces, México ha participado activamente en el posicionamiento en la agenda regional de temas sustanciales en materia de género. | UN | وظلَّت المكسيك منذ ذلك الحين تشارك بنشاط في وضع جدول الأعمال الإقليمي للمسائل الجوهرية في موضوع الجنسانية. |
Quiero recordar que la República de Corea ha participado activamente en los esfuerzos internacionales por ayudar a establecer una Sudáfrica unida, sin distinciones raciales y democrática. | UN | وأود أن أذكر بأن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية من أجــــل المساعدة على بناء جنوب افريقيا موحدة ولا عنصريــة وديمقراطيـة. |
El Sr. Noah explicó que Namibia participaba activamente en iniciativas regionales, como el Foro de África Meridional para la Lucha contra la Corrupción y el grupo de los Estados del Commonwealth. | UN | وأوضح أنَّ ناميبيا تشارك بنشاط في مبادرات إقليمية من قبيل محفل الجنوب الأفريقي لمكافحة الفساد ومجموعة دول الكومنولث. |
Greenpeace participó activamente en todas las reuniones del Grupo Intergubernamental, desde su creación hasta la actualidad. | UN | ظلت " غرين بيس " تشارك بنشاط في جميع اجتماعات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ منذ انشائه إلى الوقت الحاضر. |
:: Debería exigirse que todos los lugares de destino participaran activamente en todos los grupos de tareas | UN | :: يُطلب من جميع مراكز العمل أن تشارك بنشاط في جميع فرق العمل |
:: Establecer una comisión interinstitucional de derechos humanos, que participe activamente en la elaboración de los informes nacionales a los órganos de tratados y al mecanismo del examen periódico universal. | UN | :: إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات معنية بحقوق الإنسان تشارك بنشاط في إعداد التقارير الوطنية التي تُقدم إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات وإلى آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Había más de 60 partidos políticos registrados, que participaban activamente en el proceso político. | UN | وسُجل أكثر من 60 حزبا سياسيا وأصبحت تشارك بنشاط في العملية السياسية. |
A la Relatora Especial se le encomendó que, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1999/44 de la Comisión de Derechos Humanos, participara activamente en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وهي ملزمة بأن تشارك بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/44. |
Barbados tiene la intención de participar de manera activa en el proceso de examen. | UN | وتعتزم بربادوس أن تشارك بنشاط في عملية الاستعراض. |