"تشجيع إنشاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fomento de la creación
        
    • promover la creación
        
    • promover el establecimiento
        
    • alentar la creación
        
    • Fomentar la creación
        
    • Alentar el establecimiento
        
    • Fomentar el establecimiento
        
    • promoción de
        
    • alentarse la creación de
        
    • propiciar la creación
        
    • alentarse el establecimiento
        
    • promoción del establecimiento
        
    • el fomento de
        
    • Estimular la creación
        
    - fomento de la creación de cooperativas de vivienda y fortalecimiento de sus órganos normativos y jurídicos; UN تشجيع إنشاء التعاونيات الإسكانية وتعزيز كياناتها التنظيمية والقانونية؛
    · El fomento de la creación de nuevos órganos regionales y subregionales para desarrollar esos procedimientos sobre una base más general. UN :: تشجيع إنشاء هيئات إقليمية ودون إقليمية جديدة لتطوير هذه الإجراءات على أساس أعم.
    Asimismo, deben promover la creación de un fondo mundial de solidaridad con el fin de prestar apoyo material y financiero a esos países. UN ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان.
    Será preciso asimismo promover el establecimiento de instituciones nacionales de intermediación eficientes para la movilización de recursos y su canalización hacia aplicaciones rentables. UN ومن الضروري أيضا تشجيع إنشاء مؤسسات وساطة محلية فعالة من أجل حشد الموارد وتوجيهها نحو تطبيقات تتسم بالكفاءة.
    Una manera de impedirlo sería alentar la creación de organismos regionales de control y verificación de armamentos. UN وأحد الوسائل لتجنب هذه الحالة قد تكمن في تشجيع إنشاء وكالات إقليمية للتحقق من الحد من اﻷسلحة.
    De todos modos, es preciso seguir mejorando la revisión y la simplificación de los reglamentos, a fin de Fomentar la creación de empresas. UN وينبغي، مع هذا، الاستمرار في تحسين تنقيح وتبسيط الأنظمة القائمة بهدف تشجيع إنشاء المشاريع.
    El Ministerio de la Mujer y la Acción Social ha participado en el fomento de la creación de asociaciones de mujeres con el objetivo de lograr su empoderamiento económico y social. UN وتشترك وزارة المرأة والعمل الاجتماعي في تشجيع إنشاء الرابطات النسائية بهدف تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا.
    e) fomento de la creación de zonas libres de armas nucleares y de zonas libres de toda clase de armas de destrucción en masa, como cuestión prioritaria; UN - ينبغي تشجيع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وكذلك إنشاء مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل؛ باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    6. fomento de la creación de un laboratorio para fines de salvaguardias en el Oriente Medio como medida hacia la creación de un sistema de verificación regional. UN ٦ - تشجيع إنشاء مختبر لأغراض الضمانات في الشرق الأوسط كخطوة في اتجاه إنشاء نظام تحقق إقليمي.
    - fomento de la creación de un laboratorio para fines de salvaguardias en el Oriente Medio como medida hacia la creación de un sistema de verificación regional. [nuevo texto] UN - تشجيع إنشاء مختبر ﻷغراض الضمانات في الشرق اﻷوسط كخطوة في اتجاه إنشاء نظام تحقق إقليمي. ]نص جديد[
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de las comunidades pobres y desfavorecidas, y en particular de las mujeres, para acceder a servicios de información comercial y agrícola y a conocimientos pertinentes en el plano local mediante el fomento de la creación de una red de iniciativas de puntos de acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمعات المحلية الفقيرة والمحرومة، ولا سيما النساء، فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأعمال التجارية، وخدمات المعلومات الزراعية، وما يتصل بها من معارف محلية من خلال تشجيع إنشاء شبكة لمبادرات نقاط الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La Convención exige que los Estados alienten el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los progenitores combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y el desarrollo de una red de servicios para el cuidado de los niños. UN والاتفاقية تُطالب الدول بتوفير الخدمات الاجتماعية الداعمة الضرورية لتمكين الوالدين من مواصلة الجمع بين الالتزامات الأسرية ومسؤوليات العمل والحياة العامة، ولا سيما من خلال تشجيع إنشاء وتطوير شبكة من مرافق رعاية الطفل.
    promover la creación de oficinas ministeriales, sectoriales y municipales de la mujer; además de garantizar y coordinar su funcionamiento. UN تشجيع إنشاء مكاتب وزارية وقطاعية وبلدية للمرأة، علاوة على ضمان عملها وتنسيقه.
    39. promover la creación de un Foro de América Latina y África que celebre su primera reunión en Venezuela. UN 39- تشجيع إنشاء منتدى بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا الذي يزمع عقد أول اجتماع له في فنـزويلا.
    En Benin, el Gobierno ha aplicado un programa de rehabilitación urbana para promover el establecimiento de pequeñas y medianas empresas y aumentar las oportunidades de empleo de las personas pobres. UN وفي بنن، نفذت الحكومة برنامجا للإنعاش الحضري بغرض تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وزيادة فرص العمل للفقراء.
    Además, se debe promover el establecimiento de instituciones jurídicas transparentes destinadas a proteger los derechos de la persona humana y el estado de derecho y a consolidar la democracia. UN ولذا ينبغي تشجيع إنشاء مؤسسات قانونية شفافة وقادرة على حماية حقوق اﻹنسان ودولة القانون وتوطيد الديمقراطية.
    El Programa tiene por objeto alentar la creación de redes de ese tipo entre los miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN ويهدف برنامج التنسيق والمساعدة من أجل اﻷمن والتنمية إلى تشجيع إنشاء هذه الشبكات فيما بين الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    alentar la creación y el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas de transformación y conservación de productos locales de consumo masivo; UN تشجيع إنشاء وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المتخصصة في تحويل المنتجات المحلية ذات الاستهلاك الواسع وحفظها؛
    Fomentar la creación de grupos de trabajo interinstitucionales UN تشجيع إنشاء أفرقة عاملة شاملة لعدة منظمات
    El Consejo de Seguridad y el Secretario General deben Alentar el establecimiento de nuevas relaciones comerciales que sirvan como marco fiable de apoyo mutuo en la aplicación de sanciones. UN وينبغي لمجلس اﻷمن واﻷمين العام تشجيع إنشاء علاقات تجارية جديدة تكون بمثابة إطار موثوق للدعم المتبادل في إنفاذ الجزاءات.
    También hay que Fomentar el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y crear una cultura de tolerancia mediante la educación. UN كما يجب تشجيع إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وتوليد ثقافة للتسامح عن طريق التعليم.
    :: promoción de establecimiento de traspatios productivos. UN تشجيع إنشاء أفنية خلفية في المنازل للإنتاج.
    Igualmente, en el plano internacional debería alentarse la creación de una red confiable de bases de datos sobre la delincuencia. UN وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على المستوى الدولي تشجيع إنشاء شبكة موثوق بها للبيانات المتعلقة بالجريمة.
    Actualmente hay en Francia cinco cátedras de estudios feministas y es preciso propiciar la creación de cátedras universitarias y la investigación sobre las relaciones sociales entre los sexos. UN هناك حاليا في فرنسا ٥ كراسي للدراسات النسائية. يجب تشجيع إنشاء كراسي جامعية والبحث بشأن العلاقات الاجتماعية الخاصة بالجنسين.
    También debe alentarse el establecimiento de alianzas entre los países, sobre todo en los países del mundo musulmán, algunos de los cuales son muy ricos y pueden contribuir a ampliar la base de financiación del ACNUR. UN وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    :: La promoción del establecimiento de centros de atención de salud en la comunidad destinados al cuidado de los niños y personas de edad avanzada en situación de necesidad; UN :: تشجيع إنشاء مرافق رعاية للمحتاجين من الأطفال والكهول في المجتمعات المحلية؛
    - el fomento de vínculos más estrechos entre Cámaras de Comercio, asociaciones comerciales e industrias del Sur; UN تشجيع إنشاء صلات أشمل فيما بين الغرف التجارية والرابطات التجارية وحلقات الوصل فيما بين الصناعات في بلدان الجنوب؛
    A ese respecto, Egipto observa con satisfacción que existe acuerdo en que se debe Estimular la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como el establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ مصر مع الارتياح، أن هناك اتفاقا على وجوب تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus