"تشجيع الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Alentar a las Partes
        
    • alentando a las partes
        
    • alentarse a las Partes
        
    • alentó a las partes
        
    • alienta a las Partes
        
    • Instar a las Partes
        
    • alentara a las Partes
        
    • alentado a las partes
        
    • alentase a las Partes
        
    • alentar a los responsables
        
    Los miembros también recalcaron la necesidad de Alentar a las Partes a seguir el procedimiento convenido para la presentación de candidaturas de expertos a fin de incluirlos en la lista. UN وأكد أعضاء المكتب أيضاً على ضرورة تشجيع الأطراف على اتباع الاجراءات المتفق عليها في تقديم الترشيحات.
    El objetivo de la lista es Alentar a las Partes interesadas a que empiecen a tomar medidas. UN والغاية من هذه القائمة هي تشجيع الأطراف المهتمة على اتخاذ التدابير اللازمة.
    Se debe Alentar a las Partes a que ahonden en su diálogo político y a que armonicen sus palabras positivas con actuaciones sobre el terreno. UN فلابد من تشجيع الأطراف على تعميق حوارها السياسى والمواءمة بين أقوالهم الإيجابية وأفعالهم على الأرض.
    Respecto de la cuestión de Cachemira, seguimos alentando a las partes interesadas a que busquen una solución justa y duradera de los problemas por medio del diálogo. UN وفيما يتعلق بمسألة كشمير، نواصل تشجيع الأطراف المعنية على العمل لإيجاد حل عادل ودائم للمشكلة عن طريق الحوار.
    Debería alentarse a las Partes a que presenten tanto las enseñanzas positivas como las negativas. UN وينبغي تشجيع الأطراف على عرض الدروس المستفادة، الإيجابية والسلبية على السواء.
    También recomendaron que para los procedimientos de CC se utilizara como mínimo el nivel 1, si bien se alentó a las partes a que utilizaran el nivel 2. UN وأوصوا أيضاً باستخدام الطبقة 1 على الأقل في إجراءات مراقبة الجودة، ولكن مع تشجيع الأطراف على استخدام الطبقة 2.
    Se efectuará una evaluación anual para Alentar a las Partes a aprobar el anexo. UN وسيُجرى تقييم سنوي بغية تشجيع الأطراف على الموافقة على المرفق.
    Alentar a las Partes que producen y/o utilizan DDT a que cumplan su obligación de notificarlo a la secretaría. UN 4- تشجيع الأطراف التي تقوم بإنتاج و/أو استخدام الـ دي.دي.تي على الوفاء بإلتزاماتها الخاصة بإخطار الأمانة.
    Además, el Comité señaló que se debía Alentar a las Partes a que no presentaran información confidencial. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى ضرورة تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية.
    Además, se debería Alentar a las Partes a no presentar información confidencial. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية.
    iii) Alentar a las Partes a que cooperen bilateralmente a fin de desarrollar y realizar actividades de proyectos del MDL; UN `3` تشجيع الأطراف على التعاون الثنائي بغية وضع وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Por consiguiente, es necesario Alentar a las Partes en el Convenio a que proporcionen la información pertinente y promuevan la asistencia técnica y la transferencia de tecnología. UN ولذلك، يتعيّن تشجيع الأطراف في الاتفاقية على توفير المعلومات ذات الصلة وعلى النهوض بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    Por lo tanto, es necesario Alentar a las Partes en el Convenio a que proporcionen la información pertinente y promuevan la asistencia técnica y la transferencia de tecnología. UN ولذلك فإن من الضروري تشجيع الأطراف في الاتفاقية على توفير المعلومات ذات الصلة وتعزيز المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    El GEPMA decidió Alentar a las Partes PMA a que aprovecharan ese enfoque y actualizaran sus PNA. UN وقرر فريق الخبراء تشجيع الأطراف من أقل البلدان نمواً على الاستفادة من هذا النهج وتحديث برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Los proyectos han contribuido también a promover la aplicación del Convenio de Basilea a nivel nacional alentando a las partes a que aprueban su legislación o perfeccionen la que tengan. UN كما ساعدت المشاريع في تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني من خلال تشجيع الأطراف على وضع أو تحسين تشريعاتها.
    Se seguiría alentando a las partes notificantes a que proporcionaran resúmenes puntuales de la información contenida en su documentación de apoyo. UN كما أنه ينبغي تشجيع الأطراف المخطرة على تقديم مواجيز مركزة للمعلومات الواردة في وثائقهم الداعمة.
    Debe alentarse a las Partes congoleñas a tratar esta cuestión con valentía y dedicación. UN ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص.
    Debe alentarse a las Partes a que presenten informes sobre sus liberaciones, incluso cuando solo se estimen las emisiones a la atmósfera. UN وينبغي تشجيع الأطراف على إبلاغ إطلاقاتها حتى في الحالات حيث تكون الانبعاثات في الجو تقديرية فحسب.
    También se alentó a las partes a que forjaran vínculos sólidos entre el seguimiento de la Cumbre Mundial, en particular la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y la Convención de lucha contra la desertificación. UN وتم تشجيع الأطراف أيضا على كفالة إقامة روابط متينة بين عملية متابعة المؤتمر، ولا سيما ما تبذله لجنة التنمية المستدامة من جهود، والاتفاقية.
    Se alienta a las Partes que quieran plantear una queja o pedir la solución de diferencias a enviar una solicitud formal por medio de una carta o mensaje de correo electrónico UN ويجري تشجيع الأطراف التي ترغب في تقديم الشكوى أو طلب تسوية نزاع على إرسال طلب رسمي في صورة خطاب أو بريد إلكتروني.
    e) Instar a las Partes a integrar el objetivo de la transferencia de tecnología en las políticas nacionales y a fomentar la interacción entre los gobiernos y el sector privado. UN (ه) تشجيع الأطراف على دمج هدف نقل التكنولوجيا في السياسات الوطنية ودعم التفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Los participantes recomendaron que en las directrices se alentara a las Partes a utilizar los factores de emisión y los datos de actividad nacionales si se desarrollan de manera compatible con la orientación sobre las buenas prácticas. UN وأوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية تشجيع الأطراف على استخدام البيانات الوطنية عن عوامل الانبعاث والأنشطة متى أُعِدّت هذه البيانات على نحو يتسق مع إرشادات الممارسات الجيدة.
    También se ha alentado a las partes a que utilicen los conocimientos de las organizaciones de los pueblos indígenas cuando aborden cuestiones que les conciernen. UN كذلك جرى تشجيع الأطراف على الاستفادة من خبرة منظمات الشعوب الأصلية لدى مناقشتها المواضيع التي تشغل بال هذه الشعوب.
    Los participantes recomendaron la inclusión de un nuevo párrafo en el que se alentase a las Partes a determinar sus fuentes esenciales nacionales correspondientes al año de base y al año del último inventario comunicado, según se indica en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas, lo que debería hacerse utilizando el nivel 1 o el nivel 2, como nivel y como evaluación de la tendencia. UN أوصى المشاركون بأن تدرج فقرة جدية تشمل تشجيع الأطراف على تحديد مصادرها الأساسية الوطنية لسنة الأساس ولسنة الجرد الأخيرة المبلغ عنها على النحو الموصوف في إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. ويجب أن يتم ذلك باستخدام الطبقة 1 أو الطبقة 2 لتقدير كل من المستوى والاتجاه.
    En esas conversaciones, hizo hincapié en la necesidad de alentar a los responsables políticos del Iraq a entablar un diálogo directo que les permita discernir sus aspiraciones y objetivos políticos comunes, lo que podría servir de base para la avenencia y la reconciliación. UN وأكد ممثلي الخاص خلال مناقشاته على الحاجة إلى تشجيع الأطراف السياسية العراقية على التعامل مع بعضها البعض مباشرة لكي تتمكن من تحديد التطلعات والأهداف السياسية المشتركة بينها، والتي يمكن أن تشكل أساسا لإيجاد الحلول الوسط والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus