- promover actividades que resulten en una mayor transparencia del planeamiento de defensa y de los procesos de control presupuestarios nacionales. | UN | - تشجيع الأنشطة التي تؤدي إلى مزيد من الشفافية في التخطيط المعلق بالدفاع وفي عمليات مراقبة الميزانيات الوطنية. |
También es necesario promover actividades que generen ingresos introduciendo prácticas agrícolas a pequeña escala en las zonas rurales. Se calcula que hacen falta urgentemente al menos 100 millones de dólares para mitigar el impacto socioeconómico de la guerra civil. | UN | ويلزم أيضا تشجيع الأنشطة المدرة للدخل وذلك بإدخال الزراعات الصغيرة على صعيد الأرياف ويقدر أنه يلزم توفير مبلغ 100 مليون دولار على الأقل لتخفيف الأثر الاجتماعي والاقتصادي للحرب الأهلية. |
El Grupo de los 77 y China estiman que la sección debería orientarse en mayor grado a la adopción de medidas concretas para lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de África mediante la promoción de actividades concretas sobre el terreno en lugar de dedicar los escasos recursos disponibles a promover la causa de África. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تريان أن برنامج العمل الوارد تحت الباب 10 يجب أن يتسم بمزيد من الطابع العملي وأن يركز على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا من خلال تشجيع الأنشطة على الصعيد الميداني، بدلا من استخدام الموارد الشحيحة المتاحة للاضطلاع بحملة لصالح قضية أفريقيا. |
Para ello habrá que promover las actividades culturales y sociales que enseñen a nuestras comunidades a trabajar unidos. | UN | ويعني ذلك تشجيع الأنشطة الثقافية والاجتماعية التي تعِّلم مجتمعاتنا كيفية العمل معا. |
Para favorecer la reducción de la pobreza se recomienda fomentar actividades generadoras de ingresos e involucrar a la población en la ejecución de los proyectos. | UN | ويطلب تشجيع الأنشطة المدرة للدخل وإشراك السكان في تنفيذ المشاريع لتيسير الحد من الفقر. |
:: fomentar las actividades sostenibles de pesca costera y en pequeña escala | UN | :: تشجيع الأنشطة المستدامة للصيد الساحلي والمحدود النطاق |
También deberían alentarse las actividades multiculturales de los medios de información, cuando puedan contribuir a la eliminación del racismo y la xenofobia. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Las principales esferas de intervención son la promoción de las actividades generadoras de ingresos y el establecimiento de concesiones para la distribución de productos forestales. | UN | وتشمل المجالات الرئيسية للتدخل تشجيع الأنشطة المدرة للدخل وإنشاء امتيازات لتوزيع المنتجات الحرجية. |
:: promover actividades fuera de Alemania cuyas metas o instrumentos sean incompatibles con los valores fundamentales de un país que respete la dignidad humana; | UN | :: تشجيع الأنشطة التي تُنفذ خارج جمهورية ألمانيا الاتحادية والتي لا تتماشى أهدافها أو وسائلها مع القيم الأساسية لبلد يحترم الكرامة البشرية، |
La política sobre deportes adoptada por el Reino de Marruecos nos ha permitido promover actividades para los jóvenes de las zonas rurales y periurbanas, y dar prioridad a la participación de las niñas y mujeres en el deporte. | UN | وتتيح لنا السياسة التي اعتمدتها حكومة المغرب بشأن الرياضة تشجيع الأنشطة الموجهة للناشئين في البيئات الريفية والحضرية وإيلاء الأولوية لمشاركة الفتاة والمرأة في الرياضة. |
La red LEAD contribuyó a promover actividades en apoyo de los diez principios del Pacto Mundial en las esferas de los derechos humanos, el medio ambiente y las normas de trabajo. | UN | وقد عملت شبكة ليد على تشجيع الأنشطة الداعمة للمبادئ العشرة التي يقوم عليها الاتفاق العالمي في مجالات حقوق الإنسان، والبيئة، ومعايير العمل. |
La oradora señala que la cooperación y la asistencia internacionales prestadas de manera continua son cruciales para impedir que los fondos procedentes del comercio de drogas se destinen a promover actividades delictivas, y expresa su agradecimiento a la UNODC por su apoyo a los proyectos en esa esfera, entre otras. | UN | وأشارت إلى أن التعاون الدولي المستمر والمساعدة المستمرة أمران حاسمان بالنسبة لضمان عدم استخدام الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات في تشجيع الأنشطة الإجرامية، وأعربت عن تقديرها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات لما يقدمه من دعم للمشاريع في هذا المجال وغيرهم من المجالات. |
En consecuencia, el PRT afirma que la MFI no puede ser considerada un grupo dedicado a la promoción de actividades terroristas en ningún lugar del mundo. | UN | ولذا فإن الحزب يشير إلى أنه لا يمكن اعتبار مؤسسة الجبليين مجموعـة تعمل على تشجيع الأنشطة الإرهابية في أي ركن من أركان العالم. |
Desde esta óptica, la promoción de actividades económicamente rentables a corto o medio plazo podría constituir un dispositivo atractivo para los operadores privados nacionales. | UN | ووفق هذا المنطق، يمكن أن يشكل تشجيع الأنشطة التي تدر عائداً مالياً على المدى القصير أو المتوسط آلية تحفز مستثمري القطاع الخاص الوطنيين. |
Dentro de esta lógica, la promoción de actividades rurales rentables a corto o a mediano plazo podría constituir un dispositivo atractivo para los operadores nacionales privados. | UN | وانطلاقاً من هذا المنطق، يمكن أن يكون تشجيع الأنشطة الريفية ذات المردودية المالية على الأجل القصير أو المتوسط تدبيراً محفزاً للمتعهدين من القطاع الخاص على الصعيد الوطني. |
Qatar organiza encuentros para promover las actividades deportivas y una nutrición sana entre los atletas, los empleados públicos y los académicos. | UN | وتنظم قطر فعاليات تهدف إلى تشجيع الأنشطة الرياضية والتغذية الصحية في أوساط الرياضيين، وموظفي الحكومة والأوساط الجامعية. |
También alentó a las Partes e instituciones que pudieran hacerlo a apoyar las actividades emprendidas en el marco del artículo 6, y en particular a fortalecer los centros nacionales de enlace de tales actividades, a fin de promover las actividades conexas. | UN | كما حثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف والمؤسسات التي هي في وضع يسمح لها بذلك إلى دعم الأنشطة في إطار المادة 6، بما في ذلك تعزيز جهات الوصل الوطنية الخاصة بالمادة 6، قصد تشجيع الأنشطة ذات الصلة. |
La iniciativa actual de un pequeño grupo de países no hará más que fomentar las actividades separatistas de Taiwán y obstaculizar la reunificación pacífica de China. | UN | والمبادرة الحالية التي اتخذتها حفنة من البلدان لن تعمل سوى على تشجيع الأنشطة الانفصالية للتايوانيين وعرقلة إعادة التوحيد السلمي للصين. |
También deberían alentarse las actividades multiculturales de los medios de información, cuando puedan contribuir a la eliminación del racismo y la xenofobia. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكره اﻷجانب. |
248. El Comité toma nota de los programas " Apoyo a las asociaciones de jóvenes " e " Iniciativas " , así como de la promoción de las actividades deportivas en las escuelas. | UN | 248- أخذت اللجنة علماً ببرنامج " دعم جمعيات الشباب " وبرنامج " المبادرة " ، وبأعمال تشجيع الأنشطة الرياضية في المدارس. |
12. De acuerdo con las necesidades determinadas en cada caso y con los recursos humanos y financieros disponibles, se promoverán actividades regionales e interregionales en favor de un mayor número de beneficiarios. | UN | 12 - ووفقاً للاحتياجات المحددة في كل حالة، فضلاً عن الموارد البشرية والمالية المتاحة، سيتم تشجيع الأنشطة الإقليمية والأقاليمية التي تعود بالفائدة على عدد أكبر من المستفيدين. |
La MONUC ha seguido promoviendo las actividades encaminadas a facilitar la reapertura del río Congo al tráfico comercial y humanitario, así como el despliegue y el reabastecimiento de los contingentes de la MONUC. | UN | 19 - وواصلت البعثة تشجيع الأنشطة الرامية إلى تيسير إعادة فتح نهر الكونغو لكل من الملاحة التجارية والملاحة للأغراض الإنسانية، كما قامت بإعادة نشر وإمداد الوحدات التابعة للبعثة. |
Para la selección de los premiados se considerarán las personas o instituciones cuyas actividades a) permiten alcanzar resultados importantes en beneficio de la situación de los niños y los jóvenes y b) fomenten actividades que puedan tener efecto positivo multiplicador para los niños de su comunidad. | UN | وسيراعى عند اختيار الفائزين الأفراد والمنظمات الذين تؤدي أنشطتهم إلى: (أ) إحراز نتائج هامة لتحسين أوضاع الأطفال والشباب؛ (ب) تشجيع الأنشطة التي تنطوي على إمكانية مضاعفة الآثار الإيجابية بما يعود بالنفع على الأطفال ومجتمعاتهم المحلية. |
Esto indujo a la adopción de medidas para fomentar la actividad económica de las mujeres. | UN | وأفضى ذلك إلى التعجيل باتخاذ تدابير تستهدف تشجيع الأنشطة الاقتصادية النسوية. |
Se trata de promover la reinserción de las víctimas de las minas y los discapacitados en la sociedad promoviendo actividades deportivas y facilitando los proyectos pertinentes de generación de ingresos. | UN | ويتمثل الهدف في النهوض بإعادة إدماج ضحايا الألغام والمعوقين في المجتمع عن طريق تشجيع الأنشطة الرياضية وتيسير المشاريع ذات الصلة المدرِّة للدخل. |
33. La Comisión convino en que, para que el Espacio Ultraterrestre pudiera ser explorado y utilizado con fines pacíficos, cabría alentar aún más las actividades de cooperación internacional, como por ejemplo, la participación en campañas científicas internacionales, la difusión de datos satelitales, la prestación de asistencia docente y de capacitación a otros países y la creación de capacidades institucionales. | UN | 33- اتفقت اللجنة أيضا على ضرورة المضي في تشجيع الأنشطة المتعلقة بالتعاون الدولي، مثل المشاركة في الحملات العلمية الدولية وتقاسم البيانات الساتلية وتقديم المساعدة التعليمية والتدريبية إلى البلدان الأخرى وبناء القدرات المؤسسية، لكي يتسنى استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
d) Estimulación de las actividades espaciales en el sector privado a fin de familiarizar al público con dichas actividades e integrarlas en la vida diaria; | UN | (د) تشجيع الأنشطة الفضائية في القطاع الخاص من أجل تعريف الجمهور بالأنشطة الفضائية ودمجها في الحياة اليومية؛ |