"تشجيع الاستثمارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fomento de las inversiones
        
    • promover la inversión
        
    • promoción de las inversiones
        
    • alentar las inversiones
        
    • promover las inversiones
        
    • estimular las inversiones
        
    • promover inversiones
        
    • fomentar la inversión
        
    • fomento de la inversión
        
    • promoción de inversiones
        
    • promoción de la inversión
        
    • estímulo de las inversiones
        
    • estimular la inversión
        
    • que promuevan las inversiones
        
    • aliente la inversión
        
    Como su Gobierno es consciente de que el crecimiento económico debe basarse en el fomento de las inversiones privadas, ha puesto en práctica programas de privatización, contribuyendo con ello a crear un pujante sector privado. UN ولأن حكومتها على بينة من حقيقة أن النمو الاقتصادي ينبغي أن يستند إلى تشجيع الاستثمارات الخاصة فقد نفذت برامج الخصخصة ومن ثم فهي تساعد على إيجاد قطاع خاص ناشئ حالياً.
    2. fomento de las inversiones de capital: UN ٢ - تشجيع الاستثمارات الرأسمالية:
    El especialista subrayó la importancia de que hubiera un entorno macroeconómico estable y tipos de interés razonables para promover la inversión en tecnología. UN وأكد الخبير أهمية إيجاد بيئة للاقتصاد الكلي تتميز بالاستقرار وبأسعار فائدة معقولة في تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا.
    La próxima inauguración del Centro de Servicios de promoción de las inversiones de la ONUDI en Eslovaquia le permitirá aprovechar su capacidad para prestar asistencia a los países en desarrollo en la esfera del desarrollo industrial. UN ومن شأن افتتاح مركز خدمات تشجيع الاستثمارات التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في سلوفاكيا أن يمكنها من تسخير قدراتها لمد يد المساعدة إلى البلدان النامية في مجال التنمية الصناعية.
    Pueden utilizarse instrumentos innovadores también para incentivar el cambio de comportamiento, por ejemplo para alentar las inversiones en energía ecológica. UN ويمكن استخدام أدوات مبتكرة أيضا لاستحداث حوافز لتغيير السلوك، كأن يتم مثلا تشجيع الاستثمارات في الطاقة الخضراء.
    El propósito es promover las inversiones en una tecnología que promete producir eficientemente energía eléctrica, crear más empleo en zonas rurales y lograr la total eliminación de las emisiones de gases con efectos de invernadero. UN والقصد من ذلك هو تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا الواعدة بتوليد طاقة كهربائية بطريقة فعالة وإيجاد مزيد من فرص العمل في المناطق الريفية والوصول إلى صافي انبعاثات صفرية من غاز الدفيئة.
    - En relación con los incentivos financieros y fiscales para las inversiones en tecnología, ¿cuáles son las medidas concretas que los países en desarrollo pueden aplicar en estos sectores para estimular las inversiones en tecnología? UN فيما يتعلق بالحوافز المالية والضريبية المقدمة للاستثمارات في مجال التكنولوجيا، ما هي التدابير الخاصة التي يمكن للبلدان النامية أن تطبقها في هذه المجالات بغية تشجيع الاستثمارات في مجال التكنولوجيا؟
    a) Con el propósito de alentar la apertura de nuevas fábricas y de proporcionar fuentes adicionales de empleo en los territorios, se promulgó hace poco la ley de fomento de las inversiones de capital. UN )أ( لتشجيع انشاء مصانع جديدة وتوفير مصادر اضافية للعمالة في اﻷراضي، سُن مؤخرا قانون تشجيع الاستثمارات الرأسمالية.
    3. fomento de las inversiones extranjeras: con arreglo a las nuevas medidas adoptadas en esa esfera los inversionistas extranjeros que inviertan un mínimo de 100.000 dólares podrán residir en los territorios por un período prolongado y, más adelante, obtener la residencia. UN ٣ - تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية : تتيح الاجراءات الجديدة في هذا المجال للمستثمرين اﻷجانب الذين يستثمرون ١٠٠ ٠٠٠ دولار على اﻷقل الاقامة في اﻷراضي لفترة طويلة ثم الحصول فيما بعد على حق الاقامة.
    3. El Sr. Ricupero y el Sr. de María y Campos también convinieron en realizar con carácter prioritario esfuerzos coordinados para reforzar el fomento de las inversiones en los países menos adelantados. UN ٣- كذلك اتفق السيد ريكوبيرو والسيد دي ماريا إي كامبوس، على الشروع، على سبيل اﻷولوية، في جهود منسقة لتدعيم تشجيع الاستثمارات في أقل البلدان نمواً.
    Se mejorará el entorno de negocios a fin de promover la inversión, generar riqueza, crear empleo y reducir el desempleo. UN وستحسن كذلك بيئة الأعمال التجارية بهدف تشجيع الاستثمارات وتوليد الثروات وتهيئة فرص العمل وتقليل البطالة.
    Su labor habitual consiste en promover la inversión, expedir visados y otras tareas semejantes. UN وتشمل مهامهم الاعتيادية تشجيع الاستثمارات ومنح التأشيرات، الخ.
    i) La promoción de las inversiones y las tecnologías conexas; UN ' ١ ' تشجيع الاستثمارات والتكنولوجيات المرتبطة بها؛
    promoción de las inversiones, cooperación Asia/África y cooperación Sur–Sur en el marco de la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África UN تشجيع الاستثمارات والتعاون بين آسيا وأفريقيا وفيما بين بلدان الجنوب في إطار مؤتمر طوكيو الدولي الثاني لتنمية أفريقيا
    alentar las inversiones en energía sostenible por conducto de bancos y otras instituciones financieras UN تشجيع الاستثمارات في مجال الطاقة المستدامة عن طريق المصارف وغيرها من المؤسسات المالية
    Las reformas de política deben alentar las inversiones privadas que sean ecológica y socialmente responsables. UN ويجب أن تهدف إصلاحات السياسات العامة إلى تشجيع الاستثمارات الخاصة التي تتسم بالمسؤولية من الوجهتين البيئية والاجتماعية.
    Es importante también promover las inversiones en tecnologías ambientalmente racionales, incluidas las tecnologías en pequeña escala, tradicionales y nuevas. UN ومن المهم كذلك تشجيع الاستثمارات في التقانات السليمة بيئياً، بما في ذلك التقانات الجديدة والتقليدية صغيرة النطاق.
    1. Modificarán y desarrollarán sus respectivas normas y procedimientos nacionales relacionados con las inversiones con el fin de estimular las inversiones árabes en los Estados árabes; UN تعديل وتطوير القواعد والأحكام الإجرائية الوطنية المتعلقة بالاستثمار بما يساعد على تشجيع الاستثمارات العربية داخل الدول العربية.
    :: promover inversiones en empresas e infraestructuras generadoras de empleo con el fin de reducir la pobreza y la migración, que aumentan la vulnerabilidad de la mujer al VIH y al SIDA. UN :: تشجيع الاستثمارات الحافزة للعمالة في مجال الهياكل الأساسية والأعمال التجارية قصد الحد من الفقر والهجرة اللذين يزيدان من تأثر المرأة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de las políticas y el apoyo financiero del gobierno para fomentar la inversión en energías renovables marinas. UN 53 - وأكدت بعض الوفود على أهمية السياسات الحكومية وتقديم الدعم المالي في تشجيع الاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية.
    La Política de fomento de la inversión, de 1990, se revisó en 1996 y después se aprobó una nueva Política de la Inversión que favorece la máxima movilización y utilización de las capacidades nacionales, incluido el mayor grado posible de cooperación con otros países en desarrollo y con los países desarrollados. UN وفي عام ١٩٩٦ روجعت سياسة تشجيع الاستثمارات لعام ١٩٩٠ واعتمدت سياسة استثمارات جديدة تؤكد أقصى تعبئة واستعمال للقدرة المحلية، بما في ذلك زيادة التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى، وكذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Por ello, el Gobierno estaba realizando esfuerzos para promover las inversiones extranjeras, mediante revisiones recientes de las disposiciones en materia de inversiones extranjeras y la creación del Centro de promoción de inversiones. UN وقال إن الحكومة تبذل الجهود أيضا لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، وذلك من خلال التعديلات اﻷخيرة لقوانين الاستثمار اﻷجنبي وإنشاء مركز تشجيع الاستثمارات.
    Estos últimos sólo se manifestarán si se alienta al sector privado, mediante medidas de promoción de la inversión nacional, a dedicarse a actividades productivas. UN ولن يكون هناك قاعدة استثمارية داخلية نشطة ما لم يُستحث القطاع الخاص على الانخراط في الأنشطة الإنتاجية من خلال تشجيع الاستثمارات الداخلية.
    El crecimiento económico debía basarse en el estímulo de las inversiones privadas y en unas inversiones públicas acertadas. UN 59 - وينبغي أن يقوم النمو الاقتصادي على تشجيع الاستثمارات الخاصة والاستثمار الحكومي السليم.
    Este tipo de asociaciones con empresas internacionales cuenta con enormes posibilidades para fortalecer la capacidad de los países expuestos a desastres, así como para estimular la inversión productiva en países que se recuperan de una crisis. UN وتنطوي هذه الشراكة مع مؤسسات الأعمال الدولية على إمكانات كبيرة لتعزيز القدرات في البلدان المعرضة للكوارث، فضلا عن تشجيع الاستثمارات المنتجة في البلدان الخارجة من حالات الأزمة.
    4. Insta a los gobiernos a que promuevan las inversiones en servicios e infraestructura favorables a los pobres, en particular en la esfera del agua y el saneamiento, a fin de mejorar las condiciones de vida, particularmente en los barrios de tugurios y los asentamientos improvisados; UN 4 - تحث الحكومات على تشجيع الاستثمارات المراعية للفقراء في مجال الخدمات والهياكل الأساسية ولا سيما في مجالي المياه والصرف الصحي بغية تحسين البيئة المعيشية، لا سيما في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus