No se trataba de " elegir ganadores " o alentar a los países en desarrollo a participar en esos sectores sólo por el hecho de participar. | UN | فالمسألة لا تكمن في اختيار الأفضل أو في تشجيع البلدان النامية على دخول هذه القطاعات لمجرد أن يكون لها شرف المشاركة فيها. |
Otra iniciativa tenía por finalidad alentar a los países en desarrollo económicamente fuertes a prestar a su vez asistencia para el desarrollo. | UN | فيما سعت مبادرة أخرى إلى تشجيع البلدان النامية ذات الاقتصادات المتينة، على أن تصبح، هي أنفسها، مقدمة للمساعدة الإنمائية. |
En estas circunstancias, debe alentarse a los países en desarrollo a que garanticen el régimen de seguridad de tenencia de la tierra de todos los usuarios. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع البلدان النامية على ضمان أمن حيازة الأراضي بالنسبة إلى جميع مستخدميها. |
Debe alentarse a los países en desarrollo a que adopten medidas decisivas para adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos. | UN | كما يجب تشجيع البلدان النامية على اتخاذ إجراءات حاسمة للتكيف والتقليل من آثار تغيرات المناخ. |
Si bien la delegación de la India condena inequívocamente todas las violaciones de esos derechos, estima también que es preciso Estimular a los países en desarrollo que practican la democracia y protegen los derechos humanos en situaciones difíciles. | UN | والوفد الهندي يدين قطعا جميع انتهاكات هذه الحقوق ولكنه يرى أيضا أنه يجب تشجيع البلدان النامية التي تمارس الديمقراطية وتحمي حقوق اﻹنسان في ظروف صعبة. |
Se alienta a los países en desarrollo a que promuevan y faciliten la solución de controversias por esta vía como alternativa a los litigios nacionales, a fin de crear seguridad y confianza en el nuevo mercado, y a que traten de que su legislación facilite la utilización de los sistemas extrajudiciales. | UN | ولا بد من تشجيع البلدان النامية على تعزيز وتيسير تسوية المنازعات على شبكة الاتصالات مباشرة كبديل للتشريعات الوطنية قصد خلق الثقة في الأسواق الجديدة، كما ولا بد من حثها على السهر على أن تسهل تشريعاتها استخدام نظم التسوية بعيداً عن المحاكم. |
Además, debía animarse a los países en desarrollo a que adaptaran sus estrategias nacionales a iniciativas regionales tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, y las agrupaciones regionales debían recibir apoyo directo de los donantes para la ejecución de los proyectos regionales. | UN | وينبغي تشجيع البلدان النامية على تكييف الاستراتيجيات الوطنية مع المبادرات الإقليمية مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، كما ينبغي أن تتلقى المجموعات الإقليمية دعم المانحين للمشاريع الإقليمية مباشرة. |
Es preciso alentar a los países en desarrollo para que incorporen medidas de reducción de la pobreza en todas las políticas de desarrollo y formulen estrategias de reducción de la pobreza sujetas a plazos determinados. | UN | وينبغي تشجيع البلدان النامية على إدماج تدابير للحد من الفقر في جميع سياساتها اﻹنمائية ووضع استراتيجيات للحد من الفقر ذات أهداف وأرقام مستهدفة لها إطار زمني محدد. |
La labor acerca de las salvaguardias de emergencia en el AGCS debía terminarse dentro del plazo convenido con objeto de alentar a los países en desarrollo a proseguir sus esfuerzos de liberalización. | UN | وينبغي إنجاز العمل المتعلق بضمانات الطوارئ في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وذلك ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه من أجل تشجيع البلدان النامية على مواصلة ما تبذله من جهود فيما يتصل بالتحرير. |
No era cuestión de designar a un triunfador ni de alentar a los países en desarrollo a entrar en esos sectores únicamente por el hecho de participar en ellos. | UN | فالمسألة لا تكمن في اختيار الأفضل أو في تشجيع البلدان النامية على دخول هذه القطاعات لمجرد أن يكون لها شرف المشاركة فيها. |
:: Medidas para alentar a los países en desarrollo a racionalizar los marcos de inversión a fin de reducir los costes de las transacciones para las empresas y atraer mayores corrientes de inversión extranjera directa | UN | :: تشجيع البلدان النامية على تنظيم أطر الاستثمار لتخفيف تكاليف المعاملات وجذب المزيد من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إليها |
a) Debería alentarse a los países en desarrollo a que asignaran fondos de sus presupuestos nacionales a la CTPD; | UN | (أ) تشجيع البلدان النامية على تخصيص أموال من ميزانياتها الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
89. Debería alentarse a los países en desarrollo a que siguieran asignando recursos de sus cifras indicativas de planificación (CIP) para financiar los intercambios de CTPD entre sí. | UN | جيم - أرقام التخطيط اﻹرشادية ٨٩ - ينبغي تشجيع البلدان النامية على الاستمرار في تخصيص موارد من أرقام التخطيط اﻹرشادية لكل منها من أجل تمويل التعاون التقني فيما بينها. |
a) Debería alentarse a los países en desarrollo a que asignaran fondos de sus presupuestos nacionales a la CTPD; | UN | )أ( ينبغي تشجيع البلدان النامية على تخصيص أموال من ميزانياتها الوطنية للتعــاون التقنـي فيما بين البلدان النامية؛ |
Sobre el acceso a los mercados, un participante comentó que quizás sería más ventajoso si se pudiese Estimular a los países en desarrollo a diversificar sus exportaciones para evitar sobrecargar a los pocos sectores protegidos de los países desarrollados. | UN | وعلَّق أحد المشاركين على إمكانية الوصول إلى الأسواق قائلا إن الاستفادة العائدة من تشجيع البلدان النامية على تنويع قاعدة صادراتها لتلافي غمر القطاعات القليلة المتمتعة بالحماية في البلدان المتقدمة النمو ستكون كبيرة. |
b) Estimular a los países en desarrollo y a los países en transición a identificar las esferas y cuestiones concretas del derecho y la política de la competencia que, a su juicio, deban recibir atención prioritaria en la ejecución de las actividades de cooperación técnica; | UN | )ب( تشجيع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تعيين مجالات ومسائل محددة في قوانين وسياسات المنافسة يرغبون في إيلائها الاهتمام من باب اﻷولوية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني؛ |
b) Estimular a los países en desarrollo y a los países en transición a identificar las esferas y cuestiones concretas del derecho y la política de la competencia que, a su juicio, deban recibir atención prioritaria en la ejecución de las actividades de cooperación técnica; | UN | )ب( تشجيع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تعيين مجالات ومسائل محددة في قوانين وسياسات المنافسة يرغبون في إيلائها الاهتمام من باب اﻷولوية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني؛ |
25. Sobre la base de las observaciones anteriores, se alienta a los países en desarrollo a fomentar y facilitar la solución de controversias en línea como alternativa al recurso a la jurisdicción nacional. | UN | 25- وعلى أساس الملاحظات الواردة أعلاه، يتم تشجيع البلدان النامية على دعم وتيسير آلية التسوية المباشرة للمنازعات إلكترونيا، كبديل للتقاضي أمام المحاكم الوطنية. |
79. Se alienta a los países en desarrollo y a los países en transición interesados a que desarrollen o fortalezcan sus estrategias nacionales para fomentar la empresa, incluso mediante la introducción de mejoras que lleven al establecimiento de un sólido marco reglamentario para su desarrollo, con especial atención a las empresas pequeñas y medianas. | UN | ٩٧ - وينبغي تشجيع البلدان النامية والبلدان المهتمة التي تمر بمرحلة انتقالية على وضع أو تدعيم استراتيجياتها الوطنية لتعزيز تنمية المشاريع، بوسائل منها ادخال تحسينات تسفر عن وضع إطار تنظيمي سليم لتنميتها، مع التركيز بصفة خاصة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Además, debería animarse a los países en desarrollo a que adaptaran sus estrategias nacionales a iniciativas regionales tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, y las agrupaciones regionales deberían recibir apoyo directo de los donantes para la ejecución de los proyectos regionales. | UN | وينبغي تشجيع البلدان النامية على تكييف الاستراتيجيات الوطنية مع المبادرات الإقليمية مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، كما ينبغي أن تتلقى المجموعات الإقليمية دعم المانحين للمشاريع الإقليمية مباشرة. |
Por consiguiente, se alentó a los países en desarrollo que dependían de los productos básicos a que estableciesen asociaciones institucionales entre el sector público y las bolsas de productos básicos para garantizar la transparencia y eficacia del mercado a fin de proporcionar beneficios a los participantes en las cadenas de productos básicos. | UN | وعليه، تم تشجيع البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على إقامة شراكات مؤسسية بين القطاع العام وبورصات السلع الأساسية لضمان شفافية الأسواق وكفاءتها من أجل جلب مكاسب الرفاهية إلى المشاركين في سلسلة السلع الأساسية. |
Debe seguir alentándose a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que se adhieran a los convenios internacionales pertinentes al comercio de tránsito. | UN | وينبغي زيادة تشجيع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة العابرة. |
d) Realización de iniciativas para animar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, cuando sea necesario, a establecer consejos nacionales de facilitación del comercio, que incluyan a todos los interesados, con miras a canalizar apoyo internacional en la esfera de la facilitación del comercio; | UN | (د) تشجيع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، حسب الاقتضاء، على إنشاء مجالس وطنية لتيسير التجارة تضم جميع أصحاب المصلحة بغية تقديم الدعم الدولي في مجال تيسير التجارة؛ |
Se había alentado a los países en desarrollo a que presentaran propuestas sobre bienes ambientales. | UN | وقد تم تشجيع البلدان النامية على تقديم مقترحات بشأن السلع البيئية. |