Apreciamos en gran medida las contribuciones del Organismo en la promoción de la cooperación internacional en la esfera de la seguridad nuclear. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية. |
Las Naciones Unidas han hecho contribuciones muy significativas a la promoción de la cooperación internacional en la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة أسهمت إسهاما ملموسا للغاية في تشجيع التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية. |
También se debe promover la cooperación internacional en la esfera de las aplicaciones de la tecnología espacial en interés de la vigilancia del medio ambiente y del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أيضا تشجيع التعاون الدولي في تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة. |
Recordando también que una de las finalidades de las Naciones Unidas es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن تشجيع التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني هو هدف من أهداف اﻷمم المتحدة، |
En su cargo actual, nuestro distinguido invitado no sólo es responsable de gestionar el programa de armas nucleares de los Estados Unidos, sino que además se ocupa, en particular, de promover la cooperación internacional en el ámbito de la seguridad nuclear y la no proliferación de armas nucleares. | UN | وضيفنا الموقر، في منصبه الحالي، ليس مسؤولاً فقط عن إدارة برنامج الأسلحة النووية في الولايات المتحدة؛ وإنما يعمل أيضاً بشكل خاص على تشجيع التعاون الدولي في مجال الأمان وعدم الانتشار النوويين. |
Es necesario estimular la cooperación internacional en los asuntos relacionados con la competencia. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الدولي في مسائل المنافسة. |
f) Alentar la cooperación internacional para desarrollar programas de erradicación de cultivos ilícitos y promover programas de desarrollo alternativo; | UN | )و( تشجيع التعاون الدولي في وضع برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وتشجيع برامج إنمائية بديلة؛ |
Con su sistema de salvaguardias, el Organismo desempeña un papel excepcionalmente importante en la verificación del cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), así como en la promoción de la cooperación internacional en la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وتقوم الوكالة بدور بالغ اﻷهمية في التحقق من الوفاء بمتطلبات معاهدة عــــدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة ونظــــام ضماناتهــا، وكذلك فــــي تشجيع التعاون الدولي في مجال الاستخدامــات السلمية للطاقة الذرية. |
b) promoción de la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y recomendación de las políticas que correspondan; | UN | )ب( تشجيع التعاون الدولي في مجال البيئة والتوصية، حسب الاقتضاء، باتباع سياسات لتحقيق هذه الغاية؛ |
b) promoción de la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y recomendación de políticas con ese fin; | UN | (ب) تشجيع التعاون الدولي في المجال البيئي والتوصية باتباع سياسات لتحقيق هذه الغاية؛ |
El Sr. BASMAJIEV (Bulgaria) dice que, aunque la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ha sido un hito en la promoción de la cooperación internacional en el desarrollo sostenible, todavía queda mucho por hacer. | UN | ٤٢ - السيد باسماجييف )بلغاريا(: قال بالرغم من أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كان حدثا بارزا بالنسبة الى تشجيع التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة، لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه. |
67. Varios países que habían sufrido recientemente los efectos de la guerra y la contaminación por productos químicos instaron firmemente a que se incluyera una sección sobre la promoción de la cooperación internacional en el suministro de asistencia técnica y financiera para hacer frente a los efectos de los productos químicos en la guerra. | UN | 67 - إن القليل من البلدان التي كان عليها مؤخراً أن تتعامل مع الآثار البَعدِية للحرب والتلوث الكيميائي قد حثت بقوة على إدراج فرع عن تشجيع التعاون الدولي في مجال توفير المساعدة التقنية والمالية لمعالجة تأثيرات المواد الكيميائية في الحرب. |
El Consejo/Foro presta asesoramiento normativo amplio y orientación con el fin de, entre otras cosas, promover la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente. | UN | ويقدم المجلس/المنتدى المشورة والتوجيه العام في مجال السياسات بهدف تشجيع التعاون الدولي في مجال البيئة، ضمن أمور أخرى. |
a) promover la cooperación internacional en la economía mundial del cacao; | UN | (أ) تشجيع التعاون الدولي في اقتصاد الكاكاو العالمي؛ |
a) promover la cooperación internacional en la relación con el medio ambiente y recomendar, cuando proceda, políticas al respecto; | UN | (أ)تشجيع التعاون الدولي في ميدان البيئة، والتوصية، حسب الاقتضاء، بالسياسات التي تتبع تحقيقا لذلك؛ |
12. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que estudie la posibilidad de dedicar especial atención a la cuestión del tráfico de indocumentados en su tercer período de sesiones, que se celebrará en 1994, a fin de promover la cooperación internacional para tratar este problema en el marco de su mandato; | UN | ١٢ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في إيلاء اهتمام خاص لمسألة تهريب اﻷجانب، وذلك في دورتها الثالثة المقرر عقدها في عام ١٩٩٤، من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة في إطار ولايتها؛ |
8. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que dedique especial atención a la cuestión del tráfico de indocumentados en su sexto período de sesiones, que se celebrará en 1997, a fin de promover la cooperación internacional para tratar este programa en el marco de su mandato; | UN | " ٨ - تطلــب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تولي اهتماما خاصا لمسألة تهريب اﻷجانب، وذلك في دورتها السادسة المقرر عقدها في عام ٧٩٩١، من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة في إطار ولايتها؛ |
7. Sin embargo, las iniciativas para promover la cooperación internacional en el sector de la energía, especialmente, entre países exportadores e importadores de petróleo, que eran muy prometedoras a raíz de la crisis del Golfo de 1990/1991, parecen haber perdido impulso. | UN | ٧ - ومع هذا، فإن مبادرات تشجيع التعاون الدولي في مجال الطاقة، وخاصة فيما بين البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة له، والتي كانت تبشر بالخير إلى حد كبير في أعقاب أزمة الخليج في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١، يبدو أنها قد توقفت. |
Recordando la obligación que incumbe a los Estados Partes en la Convención, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 143 de la Convención, de promover la cooperación internacional en la investigación científica marina en la Zona, entre otros medios, velando por que se elaboren programas por conducto de la Autoridad en beneficio de los Estados en desarrollo y de los Estados tecnológicamente menos avanzados, | UN | وإذ تذكر بأن على الدول الأطراف في الاتفاقية، عملا بالفقرة 3 من المادة 143 من الاتفاقية، هو تشجيع التعاون الدولي في مجال البحث العلمي البحري في المنطقة، بوسائل من بينها، ضمان تطوير برامج عن طريق السلطة، لمنفعة الدول النامية والدول الأقل تقدما تكنولوجيا، |
En esa resolución la Asamblea había pedido también a la Comisión que, en su tercer período de sesiones, prestara particular atención a la cuestión del tráfico de indocumentados, a fin de estimular la cooperación internacional en orden a la solución de este problema. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تنظر في ايلاء اهتمام خاص لمسألة تهريب اﻷجانب في دورتها الثالثة، وذلك من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة. |
f) Alentar la cooperación internacional para desarrollar programas de erradicación de cultivos ilícitos y promover programas de desarrollo alternativo; | UN | )و( تشجيع التعاون الدولي في وضع برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وتشجيع برامج إنمائية بديلة؛ |
62. La Subcomisión estimó que debía alentarse la cooperación internacional en la utilización de los satélites de teleobservación. | UN | 62- ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي في ميدان استخدام سواتل الاستشعار عن بعد. |
Además, la Asamblea afirmó que los avances científicos y tecnológicos debían emplearse en beneficio de toda la humanidad para promover el desarrollo económico y social sostenible de todos los Estados y salvaguardar la seguridad internacional, y que debía promoverse la cooperación internacional en el empleo de la ciencia y la tecnología mediante la transferencia y el intercambio de conocimientos técnicos con fines pacíficos. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية ضرورة استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لفائدة البشرية جمعاء تحقيقا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول كافة وصونا للأمن الدولي، وأنه يجب تشجيع التعاون الدولي في مجال استخدام العلم والتكنولوجيا عن طريق نقل المعرفة التكنولوجية وتبادلها للأغراض السلمية. |
51. La Subcomisión consideró que debería fomentarse la cooperación internacional en el uso de los satélites de teleobservación mediante la coordinación del funcionamiento de las estaciones terrestres y mediante reuniones periódicas entre los operadores y los usuarios de satélites. | UN | ٥١ - وارتأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي في استخدام سواتل الاستشعار من بعد وذلك عن طريق تنسيق عمليات المحطات اﻷرضية وعن طريق الاجتماعات المنتظمة بين مشغلي السواتل والمستخدمين. |
Para realizar los dos grandes objetivos fijados por Hábitat II, a saber, una vivienda decente para todos y asentamientos humanos sostenibles en un mundo en vías de urbanización, y para promover la cooperación internacional en esta esfera a fin de dar pleno efecto al Programa de Hábitat, habría que tener particularmente en cuenta tres elementos. | UN | وبغية تحقيق الهدفين الرئيسيين اللذين حددهما الموئل الثاني، وهما توفير مسكن لائق للجميع وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم متجه نحو التحضر، فضلا عن تشجيع التعاون الدولي في هذا المنحى من أجل تنفيذ برنامج الموئل تنفيذا كاملا، ينبغي أن تُراعَى بصفة خاصة عناصر ثلاثة. |