El objetivo principal de la Organización es promover el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
El objetivo principal de la Organización es promover el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
El objetivo principal de la Organización es promover el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | الهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
3. Entre los retos y posibilidades que deberá abordar la ONUDI en el decenio venidero mediante la promoción del desarrollo industrial sostenible figuran los siguientes: | UN | 3- وتشمل التحديات والفرص التي يتعين على اليونيدو التصدي لها خلال العقد القادم من خلال تشجيع التنمية الصناعية المستدامة ما يلي: |
c) Favorecer el emprendimiento y la innovación, crear capacidad y aumentar la competitividad y el empresariado social de las microempresas y pequeñas y medianas empresas y de las empresas estatales en los pequeños Estados insulares en desarrollo, además de fomentar un desarrollo industrial inclusivo y sostenible con la participación de todas las personas, incluidos los pobres, las mujeres, los jóvenes y las personas con discapacidad; | UN | (ج) تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والابتكار، وبناء القدرات، وزيادة القدرة التنافسية وقيام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات الحكومية بإطلاق مشاريع اجتماعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن تشجيع التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة بمشاركة من الجميع، بمن فيهم الفقراء، والنساء، والشباب، والأشخاص ذوو الإعاقة؛ |
La política industrial del país se basa en el papel primordial del Estado como facilitador para establecer y consolidar opciones de industrialización orientadas a la seguridad alimentaria, la mejora de las condiciones de vida y de la vivienda, y el apoyo de todas las iniciativas de fomento del desarrollo industrial en el Congo. | UN | وتقوم السياسة الصناعية الوطنية على الدور الرئيسي للدولة كميسّر في مجال الإنشاء والبناء، وعلى وترسيخ خيارات التصنيع الموجّهة نحو تحقيق الأمن الغذائي وتحسين نوعية الظروف المعيشية والإسكان وعلى مساندة جميع المبادرات الرامية إلى تشجيع التنمية الصناعية في الكونغو. |
35. En el Código de aranceles de los Estados Unidos se prevé un trato preferencial para Samoa Americana a fin de fomentar el desarrollo industrial en el Territorio. | UN | ٣٥ - وتتيح مدونة تعريفات الولايات المتحدة معاملة تفضيلية لساموا اﻷمريكية بغية تشجيع التنمية الصناعية في الاقليم. |
El objetivo principal de la Organización es promover el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países con economía en transición. | UN | والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
20. Su Gobierno se ha esforzado por promover el desarrollo industrial. | UN | 20- وأضاف أن حكومته تعمل على تشجيع التنمية الصناعية في المملكة العربية السعودية. |
Uno recalcó la importancia de promover el desarrollo industrial sólido y el empleo de las mejores técnicas disponibles y dijo que la participación del sector industrial era clave para proporcionar los recursos con los que cumplir las nuevas normas y adoptar las nuevas tecnologías reglamentarias. | UN | وقال أحد الممثلين، مؤكداً على أهمية تشجيع التنمية الصناعية السليمة واستخدام أفضل التقنيات المتاحة، إن إشراك الصناعة ضروري لتوفير الموارد من أجل الامتثال للمعايير التنظيمية والتكنولوجيات الجديدة. |
Se prestó asesoramiento en materia de políticas al Gobierno de Ghana, y en Nigeria se celebraron cuatro cursos prácticos nacionales sobre asociación de los sectores público y privado para promover el desarrollo industrial sostenible en pro del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقدمت المشورة بشأن السياسة الصناعية الى حكومة غانا، بينما عقدت في نيجيريا أربع حلقات عمل وطنية بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص في تشجيع التنمية الصناعية المستدامة لأغراض النمو الاقتصادي والتخفيف من وطأة الفقر. |
Pero finalmente ha logrado obtener un reconocimiento cada vez mayor como organismo especializado que refleja el creciente consenso de que el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir de manera importante a la cooperación entre los países industrializados y los países en desarrollo para promover el desarrollo industrial. | UN | غير أنها تمكنت، في نهاية المطاف، من كسب الاعتراف المتزايد بها كوكالة متخصصة، الأمر الذي يعكس توافقا متزايد في الآراء بأن منظومة الأمم المتحدة تستطيع تقديم إسهام كبير في التعاون بين البلدان الصناعية والنامية على تشجيع التنمية الصناعية. |
Considerando que los países del Sur suelen competir para atraer inversiones y tecnología y por lograr el acceso a los mercados, y en vista del costo que representa promover la cooperación Sur-Sur, algunos participantes se preguntaron si una cooperación triangular no sería más eficaz para promover el desarrollo industrial en los países en desarrollo. | UN | وبما أن بلدان الجنوب كثيرا ما تتنافس على الاستثمارات والتكنولوجيا والأسواق، فضلا عن تكلفة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقد تساءل بعض المشاركين عن إمكانية فشل التعاون الثلاثي في تشجيع التنمية الصناعية في البلدان النامية بمزيد من الفعالية. |
3. Entre los retos y posibilidades que deberá abordar la ONUDI en el decenio venidero mediante la promoción del desarrollo industrial sostenible figuran los siguientes: | UN | 3- وتشمل التحديات والفرص التي يتعين على اليونيدو التصدي لها خلال العقد القادم من خلال تشجيع التنمية الصناعية المستدامة ما يلي: |
Felicita al Sr. LI Yong por su nombramiento y dice que confía en que, bajo su dirección, la ONUDI desempeñará un papel destacado en la definición y la coordinación de un programa industrial mundial y potenciará su relevancia en la promoción del desarrollo industrial y en la lucha contra la pobreza, el desempleo y la degradación ambiental. | UN | وهنّأ السيد لي يون على تعيينه، وأعرب عن ثقته بأنَّ اليونيدو ستضطلع، بقيادته، بدور بارز في تحديد وتنسيق خطة صناعية عالمية، وستعزز ما لها من أهمية في تشجيع التنمية الصناعية وفي مكافحة الفقر والبطالة وتدمير البيئة. |
9. El Gobierno del Perú otorga gran importancia a la promoción del desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y, por tanto, desea reiterar su firme compromiso con la ONUDI como principal organización en esa esfera, cuya labor contribuye a mejorar el bienestar y a la generación de ingresos mediante la diversificación económica, el valor añadido y la creación de empleo. | UN | 9- وقال إنَّ حكومة بيرو تعلّق أهمية كبرى على تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية، ولذلك فهو يودّ أن يؤكّد التزامها الراسخ تجاه اليونيدو كمنظمة رائدة في هذا المجال، يُسهم عملها في تعزيز الرفاه وتوليد الدخل من خلال تنويع الاقتصاد وإضافة القيمة وخلق فرص العمل. |
c) Favorecer el emprendimiento y la innovación, crear capacidad y aumentar la competitividad y el empresariado social de las microempresas y pequeñas y medianas empresas y de las empresas estatales en los pequeños Estados insulares en desarrollo, además de fomentar un desarrollo industrial inclusivo y sostenible con la participación de todas las personas, incluidos los pobres, las mujeres, los jóvenes y las personas con discapacidad; | UN | (ج) تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والابتكار، وبناء القدرات، وزيادة القدرة التنافسية وقيام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات الحكومية بإطلاق مشاريع اجتماعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن تشجيع التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة بمشاركة من الجميع، بمن فيهم الفقراء، والنساء، والشباب، والأشخاص ذوو الإعاقة؛ |
c) Favorecer el emprendimiento y la innovación, crear capacidad y aumentar la competitividad y el empresariado social de las microempresas y pequeñas y medianas empresas y de las empresas estatales en los pequeños Estados insulares en desarrollo, además de fomentar un desarrollo industrial inclusivo y sostenible con la participación de todas las personas, incluidos los pobres, las mujeres, los jóvenes y las personas con discapacidad; | UN | (ج) تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والابتكار، وبناء القدرات، وزيادة القدرة التنافسية وقيام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات الحكومية بإطلاق مشاريع اجتماعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن تشجيع التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة بمشاركة من الجميع، بمن فيهم الفقراء، والنساء، والشباب، والأشخاص ذوو الإعاقة؛ |
El informe se basa en trabajos anteriores realizados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, particularmente en el informe Desarrollo Económico en África 2009, relativo al fortalecimiento de la integración económica regional para el desarrollo de África, y el informe de 2011, relativo al fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno global. | UN | ويستند التقرير إلى أعمال سابقة اضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبخاصة تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2009 بشأن تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي من أجل تنمية أفريقيا، وتقرير عام 2011 بشأن تشجيع التنمية الصناعية في أفريقيا في البيئة العالمية الجديدة. |
28. El Sr. HARASIC (Chile) transmite el apoyo del Gobierno de Chile al programa regional de previsión tecnológica para América Latina y el Caribe, que ha sido eficaz como instrumento de fomento del desarrollo industrial sostenible de los países de la región. | UN | 28- السيد هاراسيك (شيلي): أعرب عن تأييد حكومته للبرنامج الاقليمي لاستبصار التكنولوجيا لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي ثبتت فعاليته في تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في بلدان المنطقة. |
Al ejercer su mandato de fomentar el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y las economías en transición, la ONUDI ha llevado a cabo un examen exhaustivo de sus servicios para garantizar que se adecuan a las exigencias de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي إطار الاضطلاع بولايتها من أجل تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، أجرت اليونيدو استعراضا شاملا لخدماتها حتى تكفل تمشيها مع متطلبات الأهداف الإنمائية للألفية. |
153. El principal organismo encargado de las cuestiones de desarrollo industrial en el sistema de las Naciones Unidas es la ONUDI, cuyo primer objetivo es promover y acelerar el desarrollo industrial en los países en desarrollo. | UN | ١٥٣ - تعتبر منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية الوكالة المسؤولة أساسا عن قضايا التنمية الصناعية في منظومة اﻷمم المتحدة. وهدفها اﻷساسي هو تشجيع التنمية الصناعية في البلدان النامية وزيادة سرعتها. |