"تشجيع الحوار بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el diálogo entre
        
    • promoción del diálogo entre
        
    • fomentar el diálogo entre
        
    • alentar el diálogo entre
        
    • fomento del diálogo entre
        
    • alentarse el diálogo entre
        
    • estimular el diálogo entre
        
    • promueve el diálogo entre
        
    • promoviendo el diálogo entre
        
    • Alentar un diálogo entre
        
    • promover un diálogo entre
        
    • promoción de un diálogo entre
        
    • estimularían el diálogo entre
        
    Donde no existieran era ya necesario crear esos mecanismos para promover el diálogo entre los gobiernos y los grupos minoritarios. UN وينبغي إنشاء هذه الآليات في حال عدم وجودها، بغية تشجيع الحوار بين الحكومات ومع الأقليات.
    Sobre el terreno, la Misión siguió tratando de promover el diálogo entre las partes en el marco del Consejo de Coordinación. UN 6 - وعلى الصعيد الميداني، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار بين الجانبين في إطار مجلس التنسيق.
    Las Naciones Unidas, como centro que armoniza los esfuerzos de las naciones por alcanzar sus propósitos comunes, deben desempeñar la función central en la promoción del diálogo entre civilizaciones y culturas. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها مركزا لتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ الغايات المشتركة، ينبغي أن يكون لها دور محوري في تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات.
    :: Los miembros de la sociedad civil y los representantes de las organizaciones no gubernamentales, en tanto que asociados fundamentales en la promoción del diálogo entre civilizaciones. UN :: الأفراد من المجتمع المدني وممثلو المنظمات غير الحكومية، بصفتهم شركاء فعالين في تشجيع الحوار بين الحضارات.
    Corresponde a los gobiernos la responsabilidad principal de fomentar el diálogo entre las civilizaciones y aumentar la conciencia pública de los peligros del racismo y la discriminación racial. UN وتتحمل الحكومات المسؤولية الأساسية عن تشجيع الحوار بين الحضارات وتوعية الجمهور بخطر العنصرية والتمييز العنصري.
    Finalmente, sería bueno alentar el diálogo entre los niños de diferentes confesiones religiosas. UN وأخيرا، يستحسن تشجيع الحوار بين الأطفال الذين ينتمون إلى طوائف مختلفة.
    La Misión se ha dedicado a promover el diálogo entre distintos partidos, así como la reconciliación y la tolerancia entre los partidos políticos. UN وتشارك البعثة في تشجيع الحوار بين الأحزاب فضلا عن المصالحة والتسامح بين الأحزاب السياسية.
    Los representantes también destacaron la necesidad de promover el diálogo entre las civilizaciones a fin de mejorar el entendimiento mutuo de nuestras respectivas culturas. UN كما أكدتم على ضرورة تشجيع الحوار بين الحضارات لتعزيز التفاهم المتبادل بين مختلف الثقافات.
    Austria tiene una experiencia de larga data en promover el diálogo entre las civilizaciones, las religiones y las culturas, y continuaremos con vigor nuestras actividades en esta esfera. UN ولدى النمسا تجربة طويلة في تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، وسنواصل أنشطتنا في ذلك المجال بقوة.
    Encomió los esfuerzos por promover el diálogo entre las minorías religiosas. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الأقليات الدينية.
    Dado que parte de las funciones de la Subcomisión como centro de estudios es promover el diálogo entre las diferentes culturas, la medida más lógica es aumentar y no reducir el número de expertos procedentes de países en desarrollo. UN ونظراً لكون جزء من وظائف اللجنة الفرعية كذخيرة فكرية يتمثل في تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات فإن الخطوة الأكثر منطقية هي زيادة عدد الخبراء من البلدان النامية وليس تخفيض عددهم.
    Damos las gracias a la delegación de Filipinas por su aporte a la promoción del diálogo entre religiones. UN ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان.
    Tercero, la idea de la promoción del diálogo entre las civilizaciones y de una cultura de paz podría contribuir en gran medida al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ثالثا، من شأن فكرة تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام أن تساهم كثيرا في صون السلام والأمن الدوليين.
    Austria también tiene una larga tradición de promoción del diálogo entre las culturas y las religiones. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن لدى النمسا تقليدا قديما في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان.
    La información desempeña un papel de fundamental importancia en la promoción del diálogo entre las culturas y las religiones, con miras a encontrar soluciones urgentes para el conflicto armado y el terrorismo. UN فالإعلام يقوم بدور هام في تشجيع الحوار بين الثقافات والديانات من أجل التوصل إلى حلول عاجلة للنزاع المسلح والإرهاب.
    Deberíamos fomentar el diálogo entre los países y las culturas de la región. UN علينا تشجيع الحوار بين الثقافات والبلدان في المنطقة.
    Las iniciativas emprendidas en el seno de las Naciones Unidas para fomentar el diálogo entre culturas y civilizaciones merecen todo el apoyo. UN والمبادرات التي يتم القيام بها في الأمم المتحدة من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات مبادرات جديرة بالتأييد.
    Por ende, consideramos que es preciso fomentar el diálogo entre los Estados Unidos de América y Cuba. UN ولذلك نرى أن هناك حاجة إلى تشجيع الحوار بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا.
    Algunos miembros también consideraron que se debería alentar el diálogo entre la India y China. UN ورأى بعض اﻷعضاء أيضا أنه ينبغي تشجيع الحوار بين الهند والصين.
    En cambio, debería destacarse la función que corresponde a esos consejos en el fomento del diálogo entre el gobierno y el sector privado. UN غير أنه ينبغي للمرء أن يؤكد على دور هذه المجالس في تشجيع الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Debería alentarse el diálogo entre las civilizaciones, en particular entre las religiones. UN يجب تشجيع الحوار بين الحضارات، وبين الأديان بصفة خاصة.
    El Foro tiene por objeto estimular el diálogo entre especialistas y funcionarios del Japón y de los países de la ASEAN. UN ويهدف المنتدى الى تشجيع الحوار بين الدارسين والمسؤولين في اليابان وبلدان جنوب شرقي آسيا.
    El Comité ha inscrito ya a más de 320 comunidades. El comité es el principal órgano gubernamental que promueve el diálogo entre religiones en el país. UN وقد سجلت هذه اللجنة أكثر من 320 طائفة، وهي الهيئة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تشجيع الحوار بين الأديان في البلد.
    Indonesia también afirmó que seguía promoviendo el diálogo entre Ahmadiyah y diversos grupos afines a fin de aumentar la comprensión y el respeto mutuos. UN وقالت إندونيسيا إنها تواصل أيضاً تشجيع الحوار بين الطائفة الأحمدية ومختلف الجماعات ذات الصلة من أجل تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين.
    :: Los distintos Comités de Sanciones han comenzado a Alentar un diálogo entre los Estados Miembros y ellos, incluso mediante la participación de Estados Miembros en sus reuniones; UN :: شرعت فرادى لجان الجزاءات في تشجيع الحوار بين الدول الأعضاء واللجان، بوسائل تشمل اشتراك الدول الأعضاء في جلسات اللجان؛
    Expresamos nuestra profunda gratitud a la República de Kazajstán por su noble iniciativa de promover un diálogo entre religiones y culturas orientado a fomentar el respeto y la comprensión mutuos y la colaboración entre los miembros de diferentes religiones, pueblos y Estados con miras al bien común de la humanidad. UN ونعرب عن عميق امتناننا لجمهورية كازاخستان لمبادرتها النبيلة الرامية إلى تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاحترام المتبادل، والتفاهم والتعاون فيما بين الشعوب، والدول ومعتنقي سائر الأديان خدمة للمصلحة المشتركة للبشرية.
    27. Las organizaciones internacionales pueden desempeñar un papel crucial en la promoción de un diálogo entre los pueblos indígenas y los Estados sobre la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en el contexto de las estrategias de reducción del riesgo de desastres. UN 27- ويمكن أن تؤدي المنظمات الدولية دوراً حاسماً في تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والدول فيما يتعلّق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في سياق استراتيجيات الحدّ من أخطار الكوارث.
    En esa reunión los Presidentes declararon que estimularían el diálogo entre los gobiernos, la sociedad civil, la institucionalidad regional y la comunidad internacional. UN وأعلن الرؤساء، في ذلك الاجتماع، أنهم سوف يعملون على تشجيع الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات اﻹقليمية والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus