Se han realizado otras actividades a través de programas interregionales que tratan de promover el diálogo y la cooperación Sur-Sur. | UN | وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب. |
Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. | UN | ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب. |
Hungría sigue promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en diversos foros para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | تواصل هنغاريا تشجيع الحوار والتعاون في مجال منع انتشار هذه الأسلحة في طائفة من المحافل من أجل التصدي للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها. |
Rumania sigue promoviendo el diálogo y la cooperación sobre cuestiones de no proliferación a los niveles internacional, regional y bilateral, y también en los foros multilaterales, con el fin de hacer frente a la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | تواصل رومانيا تشجيع الحوار والتعاون بشأن قضايا عدم الانتشار على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، وفي المحافل المتعددة الأطراف، لمواجهة الخطر الذي يفرضه انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Varios participantes hicieron hincapié en que las Naciones Unidas tenían una función esencial en la tarea de fomentar el diálogo y la cooperación internacional, así como el buen gobierno mundial. | UN | 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب إدارة الشؤون على الصعيد العالمي. |
- Apoyo a la promoción del diálogo y la cooperación con las autoridades locales. | UN | دعم تشجيع الحوار والتعاون مع السلطات المحلية. |
Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. | UN | ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب. |
promover el diálogo y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo. | UN | تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية لأغراض النمو المستدام والمتكافئ |
Los instrumentos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos deben evitar cualquier tipo de politización y promover el diálogo y la cooperación. | UN | ومن الحري بآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة أن تتجنب التسيس وأن تعمل على تشجيع الحوار والتعاون. |
1. promover el diálogo y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo | UN | ١ - تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية ﻷغراض النمو المستدام والمتكافئ |
Subobjetivo 1: promover el diálogo y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo | UN | الهــدف الفرعـــي ١: تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية ﻷغراض النمو المستدام والمتكافئ |
Con estos seminarios se pretende promover el diálogo y la cooperación entre los defensores de los derechos humanos y los representantes de los Estados y, además, impulsar una colaboración óptima entre las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el terreno y los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف هذه الحلقات إلى تشجيع الحوار والتعاون بين المدافعين عن حقوق اﻹنسان وبين ممثلي الدول، وكذلك إلى إقامة تعاون أمثل بين المنظمات غير الحكومية الميدانية وبين هيئات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها. |
El Reino Unido sigue promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en toda una serie de foros para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | تواصل المملكة المتحدة تشجيع الحوار والتعاون في مجال منع الانتشار في مجموعة من المنتديات بغية التصدي للخطر الذي يمثل انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها |
Finlandia continúa promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en diversos foros para hacer frente a la amenaza que supone la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | تواصل فنلندا تشجيع الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار في طائفة متنوعة من المحافل بغية التصدي للتهديد الذي يشكله نشر الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
La República de Armenia sigue promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en diversos foros con objeto de afrontar la amenaza que supone la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | تواصل جمهورية أرمينيا تشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في طائفة واسعة من المنتديات للتصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو لكيميائية ووسائل إيصالها. |
La Comisión de Desarrollo Social debe fomentar el diálogo y la cooperación técnica entre Israel y Palestina para que compartan sus escasos recursos hídricos. | UN | ويتعيّن على لجنة التنمية الاجتماعية أن تعمل على تشجيع الحوار والتعاون التقني بين إسرائيل وفلسطين لتقاسم مواردهما المائية المحدودة. |
5. La Unión Europea ha alentado varias iniciativas encaminadas a fomentar el diálogo y la cooperación entre ambas orillas del Mediterráneo, no sólo en el contexto de la política exterior de la Unión, sino además en otros foros y organizaciones a que pertenecen sus miembros. | UN | ٥ - وقد شجع الاتحاد اﻷوروبي اتخاذ العديد من المبادرات التي ترمي الى تشجيع الحوار والتعاون بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط، ليس فحسب في سياق السياسة الخارجية للاتحاد بل أيضا في المحافل والمنظمات اﻷخــرى التي ينتمي إليهــا أعضاء الاتحاد. |
55. Varios participantes hicieron hincapié en que las Naciones Unidas debían desempeñar una función esencial en la tarea de fomentar el diálogo y la cooperación internacional, así como la gestión de los asuntos públicos mundiales. | UN | " 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب صلاح الإدارة على الصعيد العالمي. |
promoción del diálogo y la cooperación entre religiones en pro de la paz | UN | تشجيع الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام |
Mediante el fomento del diálogo y la cooperación entre los gobiernos y las poblaciones indígenas en la formulación de políticas, la OIT ha tratado de facilitar un desarrollo armónico en el que también se reconozca la rica diversidad de experiencias humanas. | UN | وعن طريق تشجيع الحوار والتعاون بين الحكومات والسكان اﻷصليين في رسم السياسات، تسعى منظمة العمل الدولية إلى تسهيل التنمية المتجانسة التي تعترف أيضا بالتنوع الغني للتجربة اﻹنسانية. |
63. A fin de favorecer el diálogo y la cooperación entre los Estados Miembros y, en particular, el Comité de Conferencias, la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo y los departamentos orgánicos autores de la documentación, se propuso que se constituyera un grupo de trabajo tripartito que estaría encargado de examinar la cuestión de la documentación y de tratar de encontrar soluciones prácticas a las dificultades con que se tropezaba. | UN | ٣٦ - وبغية تشجيع الحوار والتعاون بين الدول اﻷعضاء، وخاصة بين لجنة المؤتمرات، ومكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، واﻹدارات الفنية التي تعد الوثائق، اقترح تشكيل فريق عمل ثلاثي يعهد إليه باستعراض المسائل المتعلقة بالوثائق ومحاولة التماس حلول عملية للصعوبات التي تواجَه. |
El examen ha puesto de manifiesto que el Día Internacional puede ser un importante instrumento de respaldo a los esfuerzos nacionales en pro de la erradicación de la pobreza mediante la promoción del diálogo y la colaboración entre los interesados. | UN | 59 - وكشف الاستعراض أن اليوم الدولي من شأنه أن يكون أداة مهمة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر من خلال تشجيع الحوار والتعاون بين الجهات المعنية. |
Reconociendo la importancia de promover la solidaridad humana, hacemos un llamamiento para que se fomenten el diálogo y la cooperación mutua entre las civilizaciones y los pueblos del mundo, independientemente de consideraciones de raza, discapacidad, religión, idioma, cultura o tradición. | UN | 17 - وإقرارا بأهمية بناء التضامن الإنساني، نحث على تشجيع الحوار والتعاون فيما بين حضارات العالم وشعوبه وذلك بغض النظر عن العنصر وأوجه الإعاقة والدين واللغة والثقافة والتقاليد. |