"تشجيع الدول الأعضاء على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alentar a los Estados Miembros a
        
    • alentando a los Estados Miembros a
        
    • alentarse a los Estados Miembros a
        
    • alienta a los Estados Miembros a
        
    • Aliente a los Estados Miembros a
        
    • alentará a los Estados Miembros a
        
    • instar a los Estados Miembros a
        
    • animar a los Estados Miembros a
        
    • alentara a los Estados Miembros a
        
    • alentó a los Estados Miembros a
        
    • alentaría a los Estados Miembros a
        
    • apoyo a los Estados miembros para
        
    • alentar el
        
    • estimular a los Estados Miembros a
        
    Hay que alentar a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas similares para aumentar la participación de la mujer en todas las dimensiones de la paz. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عقد التزامات ملموسة مماثلة لزيادة مشاركة المرأة في جميع أبعاد السلام.
    También habría que alentar a los Estados Miembros a aportar contribuciones financieras a escala nacional. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة أيضاً على المستوى الوطني.
    Los participantes pidieron a la Mesa Ampliada que se empeñara más en alentar a los Estados Miembros a cursar invitaciones permanentes. UN وطلبوا من المكتب أن يكون أكثر فعالية في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعوات الدائمة.
    Señaló que se estaba alentando a los Estados Miembros a incluir a personas más jóvenes en sus delegaciones. UN وأوضحت أنه يجري تشجيع الدول الأعضاء على إشراك أشخاص أصغر سنا في وفودها.
    Debe alentarse a los Estados Miembros a que vuelvan, en la mayor medida posible, a la práctica anterior. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام باتباع الممارسة السابقة إلى أقصى حد ممكن.
    Se alienta a los Estados Miembros a que cumplan dichos estándares y códigos. UN ويتم تشجيع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه المعايير والقوانين.
    Se debería alentar a los Estados Miembros a que recurran a la Corte para solucionar sus diferencias de forma pacífica y evitar el uso de la fuerza. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على اللجوء إلى المحكمة لتسوية الخلافات فيما بينها بالطرق السلمية، ولتجنب استعمال القوة.
    Creemos que el debate de hoy contribuirá de forma decisiva a alentar a los Estados Miembros a que respondan a la petición de la Asamblea General. UN ونعتقد أن مناقشتنا اليوم قد يكون لها أثر حاسم في تشجيع الدول الأعضاء على الاستجابة إلى طلب الجمعية العامة.
    El Consejo también insta a las organizaciones regionales y subregionales a alentar a los Estados Miembros a fortalecer su legislación en ese ámbito. UN ويحثها المجلس أيضا على تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز تشريعاتها في هذا الميدان.
    No obstante, uno de los desafíos inmediatos es alentar a los Estados Miembros a que presenten periódicamente informes normalizados, amplios y focalizados. UN غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة.
    Esta posibilidad podría incorporarse en sus mandatos, y hay que alentar a los Estados Miembros a que cooperen a este respecto. UN ويمكن إدراج هذه الإمكانية في ولاياتها، وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على التعاون بهذا الشأن.
    El Foro tal vez desee considerar la posibilidad de alentar a los Estados Miembros a: UN 28 - قد يود المنتدى النظر في تشجيع الدول الأعضاء على ما يلي:
    El Grupo reconoció la utilidad de seguir manteniendo la práctica actual de alentar a los Estados Miembros a presentar sus opiniones. UN وأقر الفريق بجدوى المداومة على اتباع الممارسة الحالية المتمثلة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم آرائها.
    El Grupo destacó la importancia de los esfuerzos realizados por la Secretaría para alentar a los Estados Miembros a que presenten información al Registro. UN وأكد الفريق على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم التقارير إلى السجل.
    De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General se ha esforzado por alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تراعي المساواة بين الجنسين عندما تسمي مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح.
    Como en años anteriores, uno de los propósitos principales de este proyecto de resolución es apoyar el concepto de transparencia en materia de armamentos y alentar a los Estados Miembros a participar en el Registro. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ثمة غرض من الأغراض الرئيسية لمشروع هذا القرار يرمي إلى دعم مفهوم الشفافية في مجال التسلح وإلى تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في السجل.
    Tal vez, el Consejo desee seguir alentando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al fondo fiduciario. UN وربما يرغب المجلس في مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني.
    Su Gobierno continuará alentando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones para apoyar la concesión de becas. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده ستواصل تشجيع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات لدعم المنحة.
    A ese efecto, debería alentarse a los Estados Miembros a que prosigan sus investigaciones sobre los factores que contribuyen al hacinamiento en las cárceles; UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على مواصلة البحوث المتعلقة بالعوامل التي تسهم في اكتظاظ السجون؛
    Se alienta a los Estados Miembros a respaldar a los departamentos en la aplicación de esa política, como cuestión prioritaria. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إعطاء الأولوية لدعم الإدارة في تنفيذ تلك السياسات.
    También se sugiere que se Aliente a los Estados Miembros a participar a nivel ministerial. UN 26 - ويقترح أيضا تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري.
    Se alentará a los Estados Miembros a que participen en el diálogo a nivel ministerial. UN 7 - ويتعين تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري.
    Se debería instar a los Estados Miembros a poner en marcha programas a fin de crear capacidad en las comunidades para responder de manera eficaz a los problemas locales; UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الاستجابة الفعالة للشواغل المحلية؛
    Tailandia quisiera animar a los Estados Miembros a que demuestren aún más voluntad política para concertar rápidamente un convenio general contra el terrorismo. UN وتود تايلند تشجيع الدول الأعضاء على إبداء المزيد من الإرادة السياسية بغية الانتهاء بسرعة من إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Se sugirió que se alentara a los Estados Miembros a patrocinar a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico procedentes de países en desarrollo. UN واقترح أيضا تشجيع الدول الأعضاء على سداد أجور الموظفين الفنيين المبتدئين القادمين من البلدان النامية.
    También recordó a la Asamblea el 25° aniversario de la aprobación de la Convención y alentó a los Estados Miembros a aprovechar la ocasión para consolidar su aplicación y su ratificación universal. UN وعمدت أيضا إلى تذكير الجمعية بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية، وإلى تشجيع الدول الأعضاء على استخدام هذه المناسبة لتدعيم تنفيذ الاتفاقية والتصديق العالمي عليها.
    Se alentaría a los Estados Miembros a que estuvieran representados al más alto nivel. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على أن يكون تمثيلها على أرفع مستوى.
    a) La promoción del desarrollo de la infraestructura de la información mediante el apoyo a los Estados miembros para que inicien un diálogo de política con miras a abordar las cuestiones de creación de redes de computadoras, política de reglamentación y de precios, incluidos los impuestos; UN )أ( العمل على تنمية الهياكل اﻷساسية للمعلومات عن طريق تشجيع الدول اﻷعضاء على الدخول في حوار بشأن السياسات بغية التصدي للمسائل المتعلقة بالربط الشبكي بين الحواسيب، والسياسة التنظيمية والتسعيرية، بما في ذلك الضرائب؛
    Es necesario disponer de un plan de incentivos y desincentivos para alentar el pago de los Estados Miembros. UN ولا بد من وجود خطة للحوافز والروادع من أجل تشجيع الدول اﻷعضاء على التسديد.
    35. La Secretaría comprende que la finalidad de esa propuesta es estimular a los Estados Miembros a abonar sus cuotas lo antes posible y ayudar a mejorar la corriente de efectivo de la Organización. UN ٣٥ - تفهم اﻷمانة العامة أن سبب تقديم هذا الاقتراح هو تشجيع الدول اﻷعضاء على سداد أنصبتها في وقت مبكر والمساعدة في تحسين حالة التدفقات النقدية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus