Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية. |
Hay que alentar a todos los Estados a tomar medidas eficaces para aplicar dicho Programa, según sus propias circunstancias. | UN | ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها. |
Se debe alentar a todos los Estados a que puedan recurrir a una jurisdicción internacional, cuya función sería velar por la paz mediante la aplicación del imperio del derecho. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع جميع الدول على اللجوء الى سلطان قضائي دولي يتمثل دوره في ضمان استتباب السلم بتطبيق حكم القانون. |
Dado que la lista de verificación tiene carácter obligatorio, debería alentarse a todos los Estados a presentar sus respuestas a ella. | UN | وبما أنها إلزامية، ينبغي تشجيع جميع الدول على تقديم ردودها عليها. |
Poniendo de relieve la conveniencia de lograr que todos los Estados se adhieran a la Convención y decidida a trabajar intensamente para promover su universalización y sus normas, | UN | وإذ تؤكد على استصواب تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل الترويج للانضمام العالمي إليها ولمعاييرها، |
Nueva Zelandia sigue alentando a todos los Estados a ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos y ha desempeñado un papel destacado en la preparación de nuevos instrumentos. | UN | وقال إنها تواصل تشجيع جميع الدول على التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واضطلعت بدور رئيسي في وضع صكوك جديدة. |
:: Medida 55: alienten a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a hacer contribuciones adicionales a la iniciativa orientada a recaudar 100 millones de dólares en los próximos cinco años como contribuciones extrapresupuestarias a las actividades del OIEA, acogiendo con agrado al mismo tiempo las promesas de contribuciones realizadas por países o grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA; | UN | :: الإجراء 55: تشجيع جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات إضافية للمبادرة التي تهدف إلى جمع 100 مليون دولار على مدار السنوات الخمس المقبلة كمساهمات خارجة عن الميزانية لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك، مع الترحيب بالمساهمات التي سبق أن تعهدت بها البلدان ومجموعات البلدان لدعم أنشطة الوكالة. |
Lo que hace, en esencia, es alentar a todos los Estados a que renueven los esfuerzos para ampliar el consenso internacional sobre las transferencias de alta tecnología. | UN | فما يفعله في الجوهر هو تشجيع جميع الدول على تجديد الجهود من أجل توسيع نطاق توافق اﻵراء الدولي بشأن عمليات نقل التكنولوجيا المتطورة. |
Quinto, se debe alentar a todos los Estados a que detengan la colocación indiscriminada de minas terrestres antipersonal. | UN | خامسا، ينبغي تشجيع جميع الدول على وقف الوزع العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Consideramos que se debe alentar a todos los Estados a sumarse a esa iniciativa voluntaria. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المبادرة الطوعية. |
En el plano sustantivo, se propone alentar a todos los Estados a: | UN | وعلى الصعيد المادي، يُقترح تشجيع جميع الدول على القيام بما يلي: |
Propuesta núm. 5: alentar a todos los Estados a tipificar la piratería como se la define en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | المقترح رقم 5: تشجيع جميع الدول على تجريم القرصنة على النحو المعرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Competencia jurisdiccional Propuesta núm. 6: alentar a todos los Estados a asumir una jurisdicción universal sobre los actos de piratería | UN | المقترح رقم 6: تشجيع جميع الدول على الأخذ بمبدأ الولاية القضائية العالمية للنظر في القضايا المتعلقة بأعمال القرصنة. |
• Si se abre de nuevo la investigación, debería alentarse a todos los Estados vecinos y a otros Estados que posean información sobre el caso a que cooperen facilitando el acceso a las pruebas documentales y de otro tipo que sean pertinentes. | UN | • وإذا أعيد فتح التحقيق، ينبغي تشجيع جميع الدول المجاورة وغيرها من الدول التي لديها معلومات ذات صلة، على التعاون من خلال إتاحة إمكانية الوصول إلى اﻷدلة المستندية وغيرها من اﻷدلة ذات الصلة. |
:: Sin embargo, muchos consideraron que era esencial que no se interpretara que esas listas de contenido tenían un carácter exhaustivo o restrictivo, sino que debía alentarse a todos los Estados partes a que proporcionaran la mayor cantidad posible de información; | UN | :: ومع ذلك، اعتبر كثيرون أنه من الضروري ألا ينظر إلى قوائم المحتويات تلك باعتبارها حصرية أو تحديدية، وأنه ينبغي بدلا من ذلك تشجيع جميع الدول الأطراف على تقديم أقصى قدر مستطاع من المعلومات؛ |
Debe alentarse a todos los Estados que aún no hayan ratificado y/o aplicado los siguientes instrumentos internacionales a que lo hagan lo antes posible: | UN | 199 - تشجيع جميع الدول التي لم تصدق بعد على الصكوك الدولية التالية، أو تنفذها، على المبادرة إلى ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Poniendo de relieve la conveniencia de lograr que todos los Estados se adhieran a la Convención y decidida a trabajar intensamente para promover su universalización y sus normas, | UN | وإذ تؤكد على استصواب تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل الترويج للانضمام العالمي إليها ولمعاييرها، |
Poniendo de relieve la conveniencia de lograr que todos los Estados se adhieran a la Convención, y decidida a esforzarse por promover su universalización y sus normas, | UN | وإذ تؤكد على استصواب تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل الترويج للانضمام العالمي إليها ولمعاييرها، |
i) alentando a todos los Estados a que se hagan partes en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y a que cumplan plenamente sus obligaciones en este ámbito; | UN | ' 1` تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتنفيذ التزاماتها بالكامل في هذا المجال؛ |
alienten a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a hacer contribuciones adicionales a la iniciativa orientada a recaudar 100 millones de dólares en los próximos cinco años como contribuciones extrapresupuestarias a las actividades del OIEA, acogiendo con agrado al mismo tiempo las promesas de contribuciones realizadas por países o grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | تشجيع جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات إضافية للمبادرة التي تهدف إلى جمع 100 مليون دولار على مدار السنوات الخمس المقبلة كمساهمات خارجة عن الميزانية لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك، مع الترحيب بالمساهمات التي سبق أن تعهدت بها البلدان ومجموعات البلدان لدعم أنشطة الوكالة. |
También alienta a todos los Estados a apoyar los propósitos e instrumentos de estas agrupaciones. | UN | وتشارك سلوفاكيا في تشجيع جميع الدول على أن تسير على هدي مقاصد هذه التجمعات وصكوكها. |
Se alentó a todos los Estados Miembros que solicitaron la exención a que presentaran dichos planes. | UN | وجرى تشجيع جميع الدول الطالبة للاستثناء على تقديم مثل هذه الخطط. |
No obstante, se Alentará a todos los Estados, teniendo en cuenta sus circunstancias económicas y sociales, a que contribuyan al Fondo para el Medio Ambiente sobre la base de la escala indicativa de contribuciones o sobre la base de cualquiera de las siguientes opciones: | UN | على أنه ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء، مع أخذ ظروفها الاقتصادية والاجتماعية في الاعتبار، على تقديم مساهمات إلى صندوق البيئة سواء على أساس المقياس الإرشادي للمساهمات، أو على أي من الأسس التالية: |
Señaló que si bien continuaría instando a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran o se adhirieran a la Convención, era preciso reconocer que existían problemas con algunos aspectos de las disposiciones de la Convención relativas a la explotación minera de los fondos marinos que habían impedido a algunos Estados ratificar la Convención o adherirse a ella. | UN | وأشار الى أنه ولئن كان سيواصل تشجيع جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم اليها على أن تفعل ذلك، فإنه يجب التسليم بأن بعض جوانب اﻷحكام الخاصة بالتعدين في قاع البحار العميق الواردة في الاتفاقية تكتنفها مشاكل تحول دون تصديق بعض الدول على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
:: el apoyo a todos los Estados miembros para que velen constantemente por la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y examinen la posibilidad de retirar las reservas formuladas en el momento de su ratificación; | UN | :: تشجيع جميع الدول الأعضاء على الاهتمام الدائم بالتنفيذ الفعال للاتفاقية؛ :: وبحث إمكانية رفع التحفظات المتعلقة بالتصديق عليها؛ |
Mi delegación comparte la opinión de que esa fórmula, aunque no es perfecta, parece la única posible en estos momentos, y aliento a todos los Estados Miembros a que aprovechen la oportunidad y la apoyen en un espíritu de cooperación constructiva y flexibilidad. | UN | ويشارك وفد بلدي في الرأي الذي يذهب إلى أن هذه الصيغة، التي قد لا تتصف بالكمال، تبدو الوحيدة الممكنة في هذه المرحلة، وأود تشجيع جميع الدول الأعضاء على أن تغتنم هذه الفرصة وتدعم المقترح بروح التعاون البناء والمرونة. |
2. El objetivo de esta serie de conferencias se ajusta al mandato del UNIDIR: contribuir a que todos los Estados puedan participar en las iniciativas de desarme disponiendo de información adecuada y ayudar a las delegaciones de la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas a prepararse para los debates sustantivos que puedan celebrarse en el marco de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 2- وتتمشى أغراض هذه السلسلة من المؤتمرات مع ولاية المعهد المتمثلة في ما يلي: تشجيع جميع الدول على المشاركة المستنيرة في جهود نزع السلاح ومساعدة الوفود المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح في الاستعداد لاحتمال إجراء مناقشات موضوعية بشأن منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |