El CICR alienta a los Estados a celebrar con la mayor brevedad posible negociaciones sobre medidas que permitan a los Estados rastrear con eficacia las armas pequeñas y ligeras y sus municiones. | UN | إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجّع الدول على أن تختتم في أقرب وقت ممكن المفاوضات الجارية بشأن التدابير التي ستمكّن الدول من أن تتعقب بشكل فعال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها. |
5. alienta a los Estados a que abran sus mercados a los productos que son objeto de programas de desarrollo alternativo, los cuales son necesarios para la generación de empleo y la erradicación de la pobreza; | UN | 5- تشجّع الدول على فتح أسواقها أمام المنتجات التي هي جوهر برامج التنمية البديلة، والتي هي لازمة لتوفير فرص العمل والقضاء على الفقر؛ |
9. alienta a los Estados a que consideren la posibilidad de establecer programas de asistencia financiera para apoyar proyectos de generación de ingresos encaminados a fomentar el desarrollo educativo, económico y social y la rehabilitación de las mujeres y niñas que participen en el tráfico de drogas; | UN | 9- تشجّع الدول على النظر في وضع برامج للمساعدة المالية لدعم المشاريع التي تدرّ الدخل من أجل تحقيق التطوّر التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للنساء والفتيات المشتركات في الاتجار بالمخدرات وإعادة تأهيلهن؛ |
Por consiguiente, se alienta a los Estados a que refuercen la capacidad del sistema de las Naciones Unidas, incluida la del ACNUDH, para responder positivamente a las crecientes solicitudes de servicios de asistencia técnica y asesoramiento presentadas por las entidades interesadas a nivel de los países para la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo y para la aplicación efectiva de sus disposiciones. | UN | وبناء على ذلك، تشجّع الدول على تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة، ومن ضمنها المفوضية، بهدف الاستجابة للطلبات المتزايدة الواردة من الجهات صاحبة المصلحة على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية على المستوى القطري للتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري ولتنفيذ أحكامهما بفعالية. |
f) Es indispensable que los Estados propicien la participación de los más pobres en el proceso de adopción de decisiones en sus comunidades y en la realización de los derechos humanos, y que se den a los pobres y a los grupos vulnerables los medios para contribuir a la elaboración, la aplicación y la evaluación de las políticas que les conciernen, permitiéndoles de esta manera convertirse en auténticos partícipes en el desarrollo; | UN | (و) أنّ ممّا لا غنى عنه أن تشجّع الدول على مشاركة أكثر الناس حرماناً في صنع القرار في المجتمع الذي يعيشون فيه، وفي إعمال حقوق الإنسان، وأن توفر للفقراء، وأفراد الفئات الضعيفة سُبل المساهمة في وضع السياسات التي تهمّهم وتطبيقها وتقييمها، بما يمكّنهم من أن يصبحوا شركاء حقيقيين في التنمية؛ |
6. alienta a los Estados a promover la enseñanza de los derechos humanos con respecto a las cuestiones de la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, velando por que en los programas de estudios se relaten con exactitud los acontecimientos históricos, con miras a impedir que se reproduzcan esas violaciones y a fomentar un mejor entendimiento entre todos los pueblos; | UN | 6- تشجّع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة، مع ضمان دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على تحسين التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛ |
6. alienta a los Estados a promover la enseñanza de los derechos humanos con respecto a las cuestiones de la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud durante los conflictos armados, velando por que en los programas de estudios se relaten con exactitud los acontecimientos históricos, con miras a impedir que se reproduzcan esas violaciones y a fomentar un mejor entendimiento entre todos los pueblos; | UN | 6- تشجّع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة، مع ضمان دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على تحسين التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛ |
14. alienta a los Estados a que proporcionen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y a los Estados Miembros interesados información oportuna sobre la identificación de toda nueva sustancia que sustituya a las utilizadas frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y sobre la fabricación de esas nuevas sustancias; | UN | 14- تشجّع الدول على تزويد الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والدول الأعضاء المعنية بمعلومات في الوقت المناسب عن استبانة أي مواد جديدة تحل محل المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع وعن صنع هذه المواد الجديدة؛ |
12. alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, el acceso a asistencia jurídica y la eficiencia y capacidad del sistema de justicia penal y sus instalaciones; | UN | " 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛ |
12. alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, y la mejora del acceso a la asistencia jurídica y de la eficiencia, así como de la capacidad del sistema de justicia penal y de sus instalaciones; | UN | 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛ |
12. alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, el acceso a asistencia jurídica y la eficiencia y capacidad del sistema de justicia penal y sus instalaciones; | UN | 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛ |
12. alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, el acceso a asistencia jurídica y la eficiencia y capacidad del sistema de justicia penal y sus instalaciones; | UN | 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛ |
b) alienta a los Estados a que establezcan o refuercen mecanismos para que los migrantes puedan denunciar posibles casos de abuso por parte de las autoridades y los empleadores sin temor a represalias, y para que esas denuncias se tramiten de manera imparcial; | UN | " (ب) تشجّع الدول على إرساء أو تعزيز الآليات التي تتيح المجال للمهاجرين للإبلاغ عن الحالات المحتملة لسوء المعاملة من جانب السلطات المعنية وأرباب العمل دون خوف من الانتقام، والتي تتيح المجال لمعالجة هذه الشكاوى بإنصاف؛ |
e) alienta a los Estados a que soliciten asistencia técnica y de otro tipo, en caso necesario, a otros Estados, al ACNUR y a otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a la sociedad civil y organizaciones regionales; | UN | (هـ) تشجّع الدول على أن تطلب المساعدة الفنية وغيرها من أشكال المساعدة، حسب الاقتضاء، من الدول الأخرى ومن المفوضية ومن الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وكذلك من المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية؛ |
e) alienta a los Estados a que soliciten asistencia técnica y de otro tipo, en caso necesario, a otros Estados, al ACNUR y a otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a la sociedad civil y organizaciones regionales; | UN | (ﻫ) تشجّع الدول على أن تطلب المساعدة الفنية وغيرها من أشكال المساعدة، حسب الاقتضاء، من الدول الأخرى ومن المفوضية ومن الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وكذلك من المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية؛ |
b) alienta a los Estados a que establezcan mecanismos o, en su caso, los refuercen, para que los migrantes puedan denunciar presuntos casos de abuso por parte de las autoridades y los empleadores sin temor a represalias, y para que esas denuncias se tramiten de manera imparcial; | UN | (ب) تشجّع الدول على إنشاء آليات تتيح للمهاجرين الإبلاغ عن الحالات المزعومة لسوء المعاملة من جانب السلطات المعنية وأرباب العمل دون خوف من الانتقام، وتتيح المجال لمعالجة هذه الشكاوى بإنصاف، أو تعزيز الآليات القائمة عند الاقتضاء؛ |
b) alienta a los Estados a que establezcan o refuercen mecanismos para que los migrantes puedan denunciar posibles casos de abuso por parte de las autoridades y los empleadores sin temor a represalias, y para que esas denuncias se tramiten de manera imparcial; | UN | (ب) تشجّع الدول على إرساء أو تعزيز الآليات التي تتيح المجال للمهاجرين للإبلاغ عن الحالات المحتملة لسوء المعاملة من جانب السلطات المعنية وأرباب العمل دون خوف من الانتقام، والتي تتيح المجال لمعالجة هذه الشكاوى بإنصاف؛ |
En el párrafo 3 a) bis, debería añadirse " cuando proceda " después de " alienta a los Estados a que establezcan o " y debería eliminarse la palabra " posibles " y sustituirse por " presuntos " . | UN | وفي الفقرة 3 (ب)، تضاف عبارة " عند الاقتضاء " بعد عبارة " تشجّع الدول على إرساء أو " ، وتحذف عبارة " الحالات المحتملة لسوء المعاملة " ويستعاض عنها بعبارة " حالات سوء المعاملة المدعى بارتكابها " . |
2. alienta a los Estados a que promuevan, en coordinación con los gobiernos locales y otros sectores de la sociedad, programas de prevención destinados a fortalecer el papel de las familias y las relaciones familiares a fin de prevenir conductas de riesgo relacionadas con el consumo de drogas de niños y jóvenes, así como a que impidan la utilización de niños y jóvenes en la producción y el tráfico ilícitos de drogas; | UN | 2- تشجّع الدول على أن تعزز، بالتنسيق مع الحكومات المحلية وقطاعات المجتمع الأخرى، برامج للوقاية التي تهدف إلى تقوية دور الأُسرة والعلاقات الأُسرية من أجل وقاية الأطفال والشباب من أنماط السلوك المحفوفة بالخطر التي تقترن باستهلاك المخدرات، وأن تعمل كذلك على منع استخدام الأطفال والشباب في إنتاج المخدرات والاتجار بها غير المشروعين؛ |
f) Es indispensable que los Estados propicien la participación de los más pobres en el proceso de adopción de decisiones en sus comunidades y en la realización de los derechos humanos, y que se den a los pobres y a los grupos vulnerables los medios para contribuir a la elaboración, la aplicación y la evaluación de las políticas que les conciernen, permitiéndoles de esta manera convertirse en auténticos partícipes en el desarrollo; | UN | (و) أنّ ممّا لا غنى عنه أن تشجّع الدول على مشاركة أكثر الناس حرماناً في صنع القرار في المجتمع الذي يعيشون فيه، وفي إعمال حقوق الإنسان، وأن توفر للفقراء، وأفراد الفئات الضعيفة سُبل المساهمة في وضع السياسات التي تهمّهم وتطبيقها وتقييمها، بما يمكّنهم من أن يصبحوا شركاء حقيقيين في التنمية؛ |