"تشجَّع الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se alienta a los gobiernos
        
    • alentar a los gobiernos
        
    • Se insta a los gobiernos
        
    Por consiguiente, se alienta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un marco institucional y administrativo destinado a la aplicación y el seguimiento de un programa eficiente y selectivo de promoción de las vinculaciones. UN ولذلك، تشجَّع الحكومات على النظر في تهيئة إطار مؤسسي وإداري يسمح بتنفيذ ورصد برنامج فعال وواضح الأهداف لتعزيز الروابط.
    También se alienta a los gobiernos a que mejoren su gobernanza nacional y sus esfuerzos administrativos en esta esfera, en asociación con las organizaciones de la sociedad civil. UN كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    7. se alienta a los gobiernos a que participen en la preparación de los diversos instrumentos jurídicos que se están examinando en foros internacionales. UN 7- تشجَّع الحكومات على الاشتراك في إعداد مختلف الصكوك القانونية التي يجري النظر فيها في محافل دولية.
    9. se alienta a los gobiernos y a las empresas a que tomen las medidas necesarias para mejorar la conexión y el acceso a Internet. UN 9- تشجَّع الحكومات والمشاريع على اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الوصل بشبكة الإنترنت وإمكانية الوصول إليها.
    se alienta a los gobiernos a que, para promover un enfoque inclusivo, lleven a cabo un examen conjunto de la aplicación de todos los programas y políticas relacionados con los grupos sociales. UN ولتشجيع اتباع نهج شامل، تشجَّع الحكومات على إجراء مراجعة مشتركة لما ينفذ من برامج وسياسات ذات صلة بجميع الفئات الاجتماعية.
    se alienta a los gobiernos a que elaboren marcos nacionales de evaluación con vistas a la integración social que incluyan elementos de referencia e indicadores. UN 83 - تشجَّع الحكومات على وضع أطر وطنية لتقييم الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك المعايير والمؤشرات.
    Una vez adoptadas las estrategias, se alienta a los gobiernos a establecer un programa de medición de los progresos en la aplicación de la gestión ambientalmente racional. UN وفي أعقاب اعتماد هذه الاستراتيجيات تشجَّع الحكومات على وضع برنامج لقياس التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً.
    Una vez adoptadas las estrategias, se alienta a los gobiernos a establecer un programa de medición de los progresos en la aplicación de la gestión ambientalmente racional. UN وفي أعقاب اعتماد هذه الاستراتيجيات تشجَّع الحكومات على وضع برنامج لقياس التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً.
    1. se alienta a los gobiernos a que fomenten las inversiones en las infraestructuras de transporte y las tecnologías de la información y las comunicaciones y a que velen por su desarrollo coordinado. UN 1- تشجَّع الحكومات على تعزيز الاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى ضمان تطوير هذا الاستثمار تطويراً منسقاً.
    5. se alienta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de adoptar los actuales tratados internacionales sobre el transporte que prevén el uso de documentos electrónicos de transporte. UN 5- تشجَّع الحكومات على النظر في اعتماد المعاهدات القائمة في مجال النقل الدولي التي تسمح باستخدام مستندات النقل الإلكتروني.
    6. se alienta a los gobiernos a simplificar las normas y prácticas administrativas, en particular los trámites de aduanas, para facilitar el comercio electrónico y las operaciones de transporte. UN 6- تشجَّع الحكومات على تبسيط الأنظمة والممارسات الإدارية، وخاصة إجراءات الجمارك، لتيسير التجارة الإلكترونية وعمليات النقل.
    5. se alienta a los gobiernos a que establezcan un marco jurídico y reglamentario que facilite el desarrollo de la financiación y la financiación electrónica de las PYMES, así como infraestructuras tales como centrales de crédito y otros servicios de información pertinentes. UN 5- تشجَّع الحكومات على إنشاء إطار قانوني وتنظيمي يسهل تطوير التمويل العادي والإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك الهياكل الأساسية مثل مكاتب الائتمان وغيرها من خدمات المعلومات ذات الصلة.
    7. se alienta a los gobiernos a que mejoren la solvencia de la información financiera proporcionada por las PYMES, adoptando normas de contabilidad y presentación de informes de fácil cumplimiento. UN 7- تشجَّع الحكومات على تحسين موثوقية المعلومات المالية المقدمة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتماد اشتراطات للمحاسبة والإبلاغ تكون سهلة الاستخدام.
    8. se alienta a los gobiernos a que apoyen la constitución de asociaciones entre el sector público y el privado para los fondos de capital de riesgo y los fondos de inversión de las PYMES, asegurando la igualdad de condiciones a todos los participantes en el mercado. UN 8- تشجَّع الحكومات على دعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتوفير رؤوس أموال المجازفة وأموال الاستثمار للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو يضمن فرصاً متساوية لجميع الأطراف المشتركة في السوق.
    Como parte de esa responsabilidad, se alienta a los gobiernos a que adopten medidas y asignen fondos suficientes para disponer de un método eficaz y transparente de prestar asistencia judicial a los pobres y los vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, y con ello, permitirles el acceso a la justicia. UN وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة.
    Como parte de esa responsabilidad, se alienta a los gobiernos a que adopten medidas y asignen fondos suficientes para disponer de un método eficaz y transparente de prestar asistencia judicial a los pobres y los vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, y con ello, permitirles el acceso a la justicia. UN وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة.
    12. se alienta a los gobiernos a que estudien formas eficientes y económicas de promover políticas de IED que sean compatibles con los objetivos generales de desarrollo y las estrategias de industrialización de sus países, que integren plenamente al sector privado y que concilien las motivaciones de los inversores extranjeros con las prioridades nacionales. UN 12- تشجَّع الحكومات على النظر في سبل فعالة من حيث التكلفة لتعزيز سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تتفق مع ما تصبو إليه بلدانها من أهداف إنمائية عامة واستراتيجيات تصنيعية، وتشرك القطاع الخاص إشراكاً تاماً، وتوفق بين دوافع المستثمرين الأجانب وأولويات البلد.
    3. se alienta a los gobiernos a que estudien formas eficientes y económicas de promover políticas de IED que sean compatibles con los objetivos generales de desarrollo y las estrategias de industrialización de sus países, que integren plenamente al sector privado y que concilien las motivaciones de los inversores extranjeros con las prioridades nacionales. UN 3- تشجَّع الحكومات على النظر في انتهاج سبل فعالة من حيث التكلفة لتعزيز سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تتفق مع ما تصبو إليه بلدانها من أهداف إنمائية عامة واستراتيجيات تصنيعية، وعلى أن تشرك القطاع الخاص إشراكاً تاما، وتوفق بين دوافع المستثمرين الأجانب وأولويات البلد.
    4. se alienta a los gobiernos a que al adaptar su infraestructura jurídica tomen en consideración las normas y directrices internacionales vigentes, tales como la Ley modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) sobre comercio electrónico y la Ley modelo de la CNUDMI sobre firmas electrónicas. UN 4- تشجَّع الحكومات على أن تنظر، عند تكييف هياكلها القانونية، في القواعد والمبادئ التوجيهية الدولية القائمة، مثل القانونين النموذجيين للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلقين بالتجارة الإلكترونية وبالتوقيعات الإلكترونية.
    Asimismo, debe alentar a los gobiernos a que respeten y mantengan ese principio como parte de sus compromisos y obligaciones de promoción de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تشجَّع الحكومات على احترام هذا المبدأ والتمسك به باعتباره جزءاً من التزاماتها وواجباتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    6. Con objeto de potenciar la acción beneficiosa de la IED en la economía receptora, Se insta a los gobiernos a que presten especial atención a la vinculación entre las filiales extranjeras y los proveedores locales de bienes y servicios. UN 6- ومن أجل زيادة التأثير النافع للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد المضيف، تشجَّع الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والموردين ومقدمي الخدمات المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus